twenty one pilots - I Am Clancy Altyazı (SRT) [04:04-244-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: twenty one pilots | Parça: I Am Clancy

CAPTCHA: captcha

twenty one pilots - I Am Clancy Altyazı (SRT) (04:04-244-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:01,876 --> 00:00:03,461
I am trapped.

2
00:01:31,600 --> 00:01:34,200
Stuck in a cycle I have never
been able to break.

3
00:00:06,881 --> 00:00:09,843
I want to believe this
is the last time, but

4
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
I glide like there's simply
no traction on the flore

5
00:01:41,500 --> 00:01:44,000
I'll start with what I do know.

6
00:00:17,517 --> 00:00:19,602
10304, live action from the door
I am a citizen of an old city.

7
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Well, they say it's old, but
there's just no proof.

8
00:01:57,300 --> 00:02:00,300
bang! Cave in the roof
rolling their eyes.

9
00:02:02,700 --> 00:02:05,800


10
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
I am a citizen of Dema,

11
00:00:31,364 --> 00:00:33,950
a circular cement city
in the lower portion

12
00:02:08,600 --> 00:02:10,800
of an otherwise wild and green
continent, Trench.

13
00:02:14,000 --> 00:02:16,100


14
00:02:16,200 --> 00:02:19,600
Fact, I blacked on it,
black, I'm back at it

15
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
I am an escapee.
26

16
00:02:19,700 --> 00:02:22,100
Getting better at it
with every attempt.

17
00:02:22,200 --> 00:02:24,800
Them Wu-Tang niggas don't play

18
00:02:30,300 --> 00:02:32,800
Well, he does.

19
00:00:53,261 --> 00:00:54,220
Nico.

20
00:02:35,600 --> 00:02:38,100
Or, Blurryface is what
he calls himself.

21
00:02:38,200 --> 00:02:39,500
He's the leader of the nine Bishops

22
00:02:42,800 --> 00:02:45,400
who govern the city.

23
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
Their authority comes from two things:

24
00:01:03,605 --> 00:01:07,192
a miraculous power and
a hijacked religion.

25
00:01:07,358 --> 00:01:09,235
One feeds the other.

26
00:01:09,402 --> 00:01:11,321
A cycle.

27
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
It's called Vialism.

28
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
Cut the check and your boy digress

29
00:03:01,700 --> 00:03:03,900
is the only way to paradise.

30
00:01:18,995 --> 00:01:20,864
At my age it's all about bread

31
00:01:20,914 --> 00:01:24,793
to become an available vessel
for the Bishops to use.

32
00:01:25,085 --> 00:01:28,338
And that's where the miracle comes in.

33
00:03:04,000 --> 00:03:06,700
We call it seizing.

34
00:01:30,632 --> 00:01:31,416
Tryna be nice at 40, you
can have it all shawty

35
00:03:06,800 --> 00:03:09,600
that you can only seize,
or control, a dead body

36
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
and only for a short while.

37
00:01:36,805 --> 00:01:38,681
Also, they, the Bishops,


38
00:01:38,848 --> 00:01:41,226
are the only ones who can do it.

39
00:03:09,700 --> 00:03:12,200
I am a citizen.

40
00:01:43,144 --> 00:01:45,188


41
00:03:15,000 --> 00:03:17,600
And I am an exception to the rule.

42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Okay, this is what happened recently.

43
00:03:17,700 --> 00:03:20,300
I tricked Nico into taking
me outside the walls.

44
00:03:20,400 --> 00:03:23,600


45
00:03:23,700 --> 00:03:26,100


46
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
I wandered,

47
00:03:26,200 --> 00:03:28,700
grew weak,

48
00:02:08,711 --> 00:02:10,130


49
00:03:31,500 --> 00:03:34,100
But this drag path was different.

50
00:03:36,900 --> 00:03:39,400
Them Jersey niggas don't play

51
00:02:17,720 --> 00:02:21,474
Legends, only stories of a group
that lived out here.

52
00:03:42,200 --> 00:03:44,900
Shortly after being back
inside the walls

53
00:03:45,000 --> 00:03:48,500
Mathematics, you ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

twenty one pilots - I Am Clancy Altyazı (SRT) - 04:04-244-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ twenty one pilots - I Am Clancy.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ twenty one pilots - I Am Clancy.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ twenty one pilots - I Am Clancy.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ twenty one pilots - I Am Clancy.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!