Twenty One Pilots - Backslide Altyazı (vtt) [03:25-205-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Backslide

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Backslide Altyazı (vtt) (03:25-205-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:10.000 --> 00:00:11.835
I don’t wanna

00:00:22.751 --> 00:00:25.454
Rat race, place to place,
adding weight,

00:00:25.504 --> 00:00:28.340
Tendencies on repeat, innit,

00:00:28.418 --> 00:00:31.004
Benefit from a shoe with no lace,

00:00:31.042 --> 00:00:34.129
Take the seat with the crease in it,

00:00:34.129 --> 00:00:38.737
I don’t mind if it’s lonely,
I don’t mind if it’s fair,

00:00:39.668 --> 00:00:42.504
I don’t care, you control me,

00:00:42.544 --> 00:00:44.046
Leading me anywhere.

00:00:44.256 --> 00:00:49.594
I don’t wanna backslide to
where I started from,

00:00:49.668 --> 00:00:54.715
There’s no chance I will
shake this again,

00:00:55.236 --> 00:01:00.283
’Cause I feel the pull,
water’s over my head,

00:01:00.335 --> 00:01:03.838
Strength enough for one more time,

00:01:03.838 --> 00:01:06.800
Reach my hand above the tide,

00:01:06.960 --> 00:01:09.663
I’ll take anything you have,

00:01:09.713 --> 00:01:12.504
If you could throw me a line,

00:01:12.554 --> 00:01:15.048
I should’ve loved you better,

00:01:15.098 --> 00:01:17.882
Do you think that now’s the time

00:01:17.918 --> 00:01:20.087
You should let go?

00:01:20.488 --> 00:01:22.615
It's over my head.

00:01:25.025 --> 00:01:27.819
Bad place on a hundred dollar bass,

00:01:27.872 --> 00:01:30.291
Kind of wishing that I
never did Saturday,

00:01:30.343 --> 00:01:32.003
Is that a stain? You should change.

00:01:32.053 --> 00:01:34.701
Are you doing good? Did you solve
all of your problems?

00:01:34.754 --> 00:01:36.414
Thanks for asking, in a way but,

00:01:36.464 --> 00:01:39.020
Accidentally uncovered
a new one yesterday,

00:01:39.070 --> 00:01:41.197
What happened to what I
brushed under the rug,

00:01:41.249 --> 00:01:45.086
I used to be the champion of
a world you can’t see,

00:01:45.139 --> 00:01:46.591
Now I’m drowning in logistics.

00:01:46.641 --> 00:01:51.616
I don’t wanna backslide to
where I started from,

00:01:51.666 --> 00:01:56.608
There’s no chance I will
shake this again,

00:01:57.042 --> 00:02:02.088
’Cause I feel the pull,
water’s over my head,

00:02:02.261 --> 00:02:05.765
Strength enough for one more time,

00:02:05.975 --> 00:02:08.886
Reach my hand above the...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Backslide Altyazı (vtt) - 03:25-205-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Backslide.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Backslide.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Backslide.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Backslide.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!