Bastille - Those Nights Altyazı (vtt) [04:38-278-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Those Nights

CAPTCHA: captcha

Bastille - Those Nights Altyazı (vtt) (04:38-278-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:13.900 --> 00:00:17.100
I can feel your eyes in
the back of my head

00:00:17.200 --> 00:00:20.200
Burning, burning, burning

00:00:20.300 --> 00:00:23.700
Floating through the room as
the hairs on my arms are

00:00:23.800 --> 00:00:26.400
Rising, rising, rising

00:00:26.500 --> 00:00:29.800
I'm chemically drawn closer to you

00:00:29.900 --> 00:00:32.800
Eyes wide, eyes wide open

00:00:32.900 --> 00:00:36.200
Will you be my future
or just an escape?

00:00:36.300 --> 00:00:39.200
Love me, love me, love me

00:00:39.300 --> 00:00:44.000
You'll never get to heaven
on a night like this

00:00:44.500 --> 00:00:50.700
Those nights when your
friends are gone

00:00:50.800 --> 00:00:57.300
When you're holding on for
someone to leave with

00:00:57.400 --> 00:01:03.500
Those nights when you crave someone

00:01:03.600 --> 00:01:10.700
To be there at dawn, to wake with,
'cause aren't we all just

00:01:10.800 --> 00:01:13.800
Looking for a little bit
of hope these days?

00:01:13.900 --> 00:01:17.000
Looking for somebody you
can wake up with?

00:01:17.100 --> 00:01:19.900
Looking for a little bit
of hope these days?

00:01:20.000 --> 00:01:24.300
We are, we are

00:01:30.100 --> 00:01:33.900
Pulling at my t-shirt,
your hands everywhere

00:01:34.000 --> 00:01:37.000
Rising, rising, rising

00:01:37.100 --> 00:01:40.300
As you trip and fall, dragging
me up the stairs

00:01:40.400 --> 00:01:43.400
What's your, what's your name, now?

00:01:43.500 --> 00:01:48.100
You try to get to heaven
on a night like this

00:01:48.500 --> 00:01:54.400
But you, you never get to heaven
on a night like this

00:01:54.800 --> 00:02:01.100
Those nights when your
friends are gone

00:02:01.200 --> 00:02:07.400
When you're holding on for
someone to leave with

00:02:07.500 --> 00:02:13.900
Those nights when you crave someone

00:02:14.000 --> 00:02:21.100
To be there at dawn, to wake with,
'cause aren't we all just

00:02:21.200 --> 00:02:24.300
Looking for a little bit
of hope these days?

00:02:24.400 --> 00:02:27.500
Looking for somebody you
can wake up with?

00:02:27.600 --> 00:02:30.400
Looking for a little bit
of hope these days?

00:02:30.500 --> 00:02:34.400
We are, we are

00:02:34.700 --> 00:02:37.000
The lights, the lights, the lights

00:02:37.100 --> 00:02:41.100
They cut a path across the room

00:02:41.200 --> 00:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Those Nights Altyazı (vtt) - 04:38-278-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Those Nights.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Those Nights.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Those Nights.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Those Nights.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!