Bastille - Those Nights Altyazı (SRT) [04:38-278-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Those Nights

CAPTCHA: captcha

Bastille - Those Nights Altyazı (SRT) (04:38-278-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:13,900 --> 00:00:17,100
I can feel your eyes in
the back of my head

2
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
Burning, burning, burning

3
00:00:20,300 --> 00:00:23,700
Floating through the room as
the hairs on my arms are

4
00:00:23,800 --> 00:00:26,400
Rising, rising, rising

5
00:00:26,500 --> 00:00:29,800
I'm chemically drawn closer to you

6
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Eyes wide, eyes wide open

7
00:00:32,900 --> 00:00:36,200
Will you be my future
or just an escape?

8
00:00:36,300 --> 00:00:39,200
Love me, love me, love me

9
00:00:39,300 --> 00:00:44,000
You'll never get to heaven
on a night like this

10
00:00:44,500 --> 00:00:50,700
Those nights when your
friends are gone

11
00:00:50,800 --> 00:00:57,300
When you're holding on for
someone to leave with

12
00:00:57,400 --> 00:01:03,500
Those nights when you crave someone

13
00:01:03,600 --> 00:01:10,700
To be there at dawn, to wake with,
'cause aren't we all just

14
00:01:10,800 --> 00:01:13,800
Looking for a little bit
of hope these days?

15
00:01:13,900 --> 00:01:17,000
Looking for somebody you
can wake up with?

16
00:01:17,100 --> 00:01:19,900
Looking for a little bit
of hope these days?

17
00:01:20,000 --> 00:01:24,300
We are, we are

18
00:01:30,100 --> 00:01:33,900
Pulling at my t-shirt,
your hands everywhere

19
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Rising, rising, rising

20
00:01:37,100 --> 00:01:40,300
As you trip and fall, dragging
me up the stairs

21
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
What's your, what's your name, now?

22
00:01:43,500 --> 00:01:48,100
You try to get to heaven
on a night like this

23
00:01:48,500 --> 00:01:54,400
But you, you never get to heaven
on a night like this

24
00:01:54,800 --> 00:02:01,100
Those nights when your
friends are gone

25
00:02:01,200 --> 00:02:07,400
When you're holding on for
someone to leave with

26
00:02:07,500 --> 00:02:13,900
Those nights when you crave someone

27
00:02:14,000 --> 00:02:21,100
To be there at dawn, to wake with,
'cause aren't we all just

28
00:02:21,200 --> 00:02:24,300
Looking for a little bit
of hope these days?

29
00:02:24,400 --> 00:02:27,500
Looking for somebody you
can wake up with?

30
00:02:27,600 --> 00:02:30,400
Looking for a little bit
of hope these days?

31
00:02:30,500 --> 00:02:34,400
We are, we are

32
00:02:34,700 --> 00:02:37,000
The lights, the lights, the lights

33
00:02:37,100 --> 00:02:41,100
They cut a path across the room

34
00:02:41,200 --> 00:02:43,500...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Those Nights Altyazı (SRT) - 04:38-278-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Those Nights.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Those Nights.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Those Nights.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Those Nights.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!