Bastille - Send Them Off! Altyazı (SRT) [03:44-224-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Send Them Off!

CAPTCHA: captcha

Bastille - Send Them Off! Altyazı (SRT) (03:44-224-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:09,885 --> 00:00:12,763
Foi uma ofensa à minha honra,
então ele mereceu.

1
00:00:13,555 --> 00:00:15,891
Mas estamos falando da
mente mais brilhante

2
00:00:15,974 --> 00:00:17,518
que o mundo já viu...

3
00:00:36,078 --> 00:00:40,749
Tenho demônios rondando a minha cabeça

4
00:00:40,832 --> 00:00:45,337
E eles se alimentam das
minhas inseguranças

5
00:00:45,420 --> 00:00:49,967
Não quer colocar suas mãos
que curam em meu peito?

6
00:00:50,342 --> 00:00:53,095
Deixe seu ritual limpar

7
00:00:55,305 --> 00:00:59,518
Molhe as cordas
com sua água benta

8
00:00:59,935 --> 00:01:04,565
Me prenda enquanto você
diz as palavras

9
00:01:04,857 --> 00:01:09,653
Me liberte do meu ciúme

10
00:01:09,736 --> 00:01:11,989
Você não vai exorcizar minha mente?

11
00:01:12,072 --> 00:01:14,366
Você não vai exorcizar minha mente?

12
00:01:14,449 --> 00:01:19,705
Quero ser o mais livre possível

13
00:01:19,913 --> 00:01:21,665
Exorcize minha mente

14
00:01:21,748 --> 00:01:24,418
Me ajude a exorcizar minha mente

15
00:01:28,797 --> 00:01:33,510
Desdêmona,
você não vai me libertar?

16
00:01:33,677 --> 00:01:38,265
Enquanto sou assombrado por
sua história antiga

17
00:01:38,432 --> 00:01:43,103
Feche esses olhos verdes e cuide
de mim enquanto eu durmo

18
00:01:43,270 --> 00:01:46,857
Através dos meus pesadelos
mais sombrios

19
00:01:47,941 --> 00:01:52,321
Seja a força que me move

20
00:01:52,738 --> 00:01:57,075
Me segure com mais força
do que já me seguraram

21
00:01:57,451 --> 00:02:02,331
Me liberte do meu ciúme

22
00:02:02,414 --> 00:02:04,833
Você não vai exorcizar minha mente?

23
00:02:04,917 --> 00:02:07,419
Você não vai exorcizar minha mente?

24
00:02:07,503 --> 00:02:12,257
Quero ser o mais livre possível

25
00:02:12,508 --> 00:02:14,384
Exorcize minha mente

26
00:02:14,468 --> 00:02:17,387
Me ajude a exorcizar minha mente

27
00:02:17,888 --> 00:02:20,849
Eu não deveria estar pensando
em mais nada

28
00:02:20,933 --> 00:02:23,852
Quando estou com você

29
00:02:24,394 --> 00:02:26,688
Com você

30
00:02:27,231 --> 00:02:30,442
Eu n...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Send Them Off! Altyazı (SRT) - 03:44-224-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Send Them Off!.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Send Them Off!.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Send Them Off!.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Send Them Off!.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!