Tool - Schism Altyazı (SRT) [07:23-443-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Tool | Parça: Schism

CAPTCHA: captcha

Tool - Schism Altyazı (SRT) (07:23-443-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:01:11,600 --> 00:01:14,800
I know the pieces fit

2
00:01:14,900 --> 00:01:18,400
'Cause I watched them fall away

3
00:01:18,500 --> 00:01:21,700
Mildewed and smoldering

4
00:01:21,800 --> 00:01:24,900
Fundamental differing

5
00:01:25,000 --> 00:01:28,300
Pure intention juxtaposed

6
00:01:28,400 --> 00:01:31,800
Will set two lovers' souls in motion

7
00:01:31,900 --> 00:01:35,000
Disintegrating as it goes

8
00:01:35,100 --> 00:01:38,800
Testing our communication

9
00:01:38,900 --> 00:01:41,600
The light that fueled our fire then

10
00:01:41,700 --> 00:01:45,000
Has burned a hole between us so

11
00:01:45,100 --> 00:01:48,200
We cannot seem to reach an end

12
00:01:48,300 --> 00:01:55,900
Crippling our communication

13
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
I know the pieces fit

14
00:02:09,700 --> 00:02:13,100
'Cause I watched them tumble down

15
00:02:13,200 --> 00:02:16,100
No fault, none to blame

16
00:02:16,200 --> 00:02:19,700
It doesn't mean I don't desire

17
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
To point the finger, blame the other

18
00:02:23,100 --> 00:02:26,400
Watch the temple topple over

19
00:02:26,500 --> 00:02:29,600
To bring the pieces back together

20
00:02:29,700 --> 00:02:36,200
Rediscover communication

21
00:02:48,800 --> 00:02:54,900
The poetry that comes from
the squaring off between

22
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
And the circling is worth it

23
00:02:58,100 --> 00:03:02,600
Finding beauty in the dissonance

24
00:03:04,200 --> 00:03:07,400
There was a time that the pieces fit

25
00:03:07,500 --> 00:03:11,000
But I watched them fall away

26
00:03:11,100 --> 00:03:14,200
Mildewed and smoldering

27
00:03:14,300 --> 00:03:17,500
Strangled by our coveting

28
00:03:17,600 --> 00:03:20,800
I've done the math enough to know

29
00:03:20,900 --> 00:03:24,000
The dangers of our second guessing

30
00:03:24,100 --> 00:03:27,400
Doomed to crumbl...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Tool - Schism Altyazı (SRT) - 07:23-443-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Tool - Schism.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Tool - Schism.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Tool - Schism.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Tool - Schism.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!