Bas - Passport Bros Altyazı (SRT) [02:50-170-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bas | Parça: Passport Bros

CAPTCHA: captcha

Bas - Passport Bros Altyazı (SRT) (02:50-170-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:03,400
Clase Azul got me singin',
"I love you too"

2
00:00:12,200 --> 00:00:16,100
No more dares, only truths,
girl, how 'bout we go?

3
00:00:16,200 --> 00:00:20,100
Go up shelf, we not drinkin' Casamigos

4
00:00:20,200 --> 00:00:24,100
Are you impaired? You're not
there, but I'm a little

5
00:00:24,200 --> 00:00:28,200
Clase Azul got me singin',
"I love you too"

6
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
Bassy, Captain Clase, girl,
come drive my boat

7
00:00:32,600 --> 00:00:36,700
Ring that bell, bet they
follow wherever we go

8
00:00:36,800 --> 00:00:40,800
DZL got that Captain Morgan,
pour him three more

9
00:00:40,900 --> 00:00:42,600
Then stand up, please

10
00:00:42,700 --> 00:00:44,600
Let me see you put your
hands on your knees

11
00:00:44,700 --> 00:00:49,100
No more dares, only truths,
girl, how 'bout we go?

12
00:00:49,200 --> 00:00:53,100
Go up shelf, we not drinkin' Casamigos

13
00:00:53,200 --> 00:00:57,200
Are you impaired? You're not
there, I'm a little

14
00:00:57,300 --> 00:01:01,500
Clase Azul got me singin',
"I love you too"

15
00:01:01,600 --> 00:01:05,100
Where you work on the weekend?
Where you go on a Sunday?

16
00:01:05,200 --> 00:01:09,400
Heard that place is the hot spot,
I'ma take you to brunch there

17
00:01:09,500 --> 00:01:13,700
I'ma get you the Rollie,
I'ma take you to Italy

18
00:01:13,800 --> 00:01:18,200
I'ma need you to show me everything
that it's gon' be

19
00:01:18,300 --> 00:01:22,400
No more dares, only truths,
girl, how 'bout we go?

20
00:01:22,500 --> 00:01:26,300
Go up shelf, we not drinkin' Casamigos

21
00:01:26,400 --> 00:01:30,600
Are you impaired? You're not
there, but I'm a little

22
00:01:30,700 --> 00:01:33,100
Clase Azul got me singin'

23
00:01:33,200 --> 00:01:35,700
Yeah, Cole and Bassy,
the passport bros

24
00:01:35,800 --> 00:01:38,300
But we ain't shelling
out cash for hoes

25
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
No, I'm a little old fashioned

26
00:01:40,300 --> 00:01:42,100
Coast to coast out in Shoko, smashing

27
00:01:42,200 --> 00:01:45,000
Shots of Clase, me and lil
Bassy in Barcelona

28
00:01:45,100 --> 00:01:47,300
The news just dropped,
I'm a partial owner

29
00:01:47,400 --> 00:01:48,200
What can I say?

30
00:01:48,300 --> 00:01:50,9...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bas - Passport Bros Altyazı (SRT) - 02:50-170-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bas - Passport Bros.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bas - Passport Bros.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bas - Passport Bros.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bas - Passport Bros.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!