The Weeknd - A Lonely Night Altyazı (SRT) [03:40-220-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: The Weeknd | Parça: A Lonely Night

CAPTCHA: captcha

The Weeknd - A Lonely Night Altyazı (SRT) (03:40-220-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:04,200 --> 00:00:09,800
Gassed up, yeah, yeah

2
00:00:16,600 --> 00:00:19,600
Why would you wanna bring
somethin' between us?

3
00:00:19,700 --> 00:00:24,500
There's nothin' between
us, oh, ayy, ayy

4
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
Why would you wanna use
a life to keep us?

5
00:00:27,900 --> 00:00:33,400
To keep us together, oh woah, oh

6
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
Better when we're both apart (Oh)

7
00:00:35,300 --> 00:00:37,000
Better when we're both apart

8
00:00:37,100 --> 00:00:39,700
We're no good for each other

9
00:00:39,800 --> 00:00:41,700
No good for each other

10
00:00:41,800 --> 00:00:44,300
Better when we're both apart (My baby)

11
00:00:44,400 --> 00:00:45,900
Better when we're both apart

12
00:00:46,000 --> 00:00:50,100
We're no good for each other

13
00:00:50,300 --> 00:00:52,100
A lonely night

14
00:00:52,200 --> 00:00:57,700
Baby girl, I loved you
on a lonely night, oh

15
00:00:57,900 --> 00:01:00,300
It was the only time

16
00:01:00,400 --> 00:01:05,600
And if I led you on, then I apologize

17
00:01:06,100 --> 00:01:09,800
How can I make you rethink
your decision?

18
00:01:09,900 --> 00:01:14,200
Unruly decision, oh woah, hey (Oh)

19
00:01:15,300 --> 00:01:18,400
What's gonna make you rethink
your position?

20
00:01:18,500 --> 00:01:24,200
I know your intentions (I know your
intentions), oh woah, oh, hey

21
00:01:24,300 --> 00:01:25,800
Better when we're both apart (Oh)

22
00:01:25,900 --> 00:01:27,800
Better when we're both apart

23
00:01:27,900 --> 00:01:30,100
We're no good for each other

24
00:01:30,200 --> 00:01:32,800
No good for each other (No
good for each other)

25
00:01:32,900 --> 00:01:34,600
Better when we're both apart (My baby)

26
00:01:34,700 --> 00:01:36,300
Better when we're both apart

27
00:01:36,400 --> 00:01:40,500
We're no good for each other

28
00:01:40,700 --> 00:01:42,500
A lonely night

29
00:01:42,600 --> 00:01:48,300
Baby girl, I loved you on a lonely
night, oh (Ooh woah)

30
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
It was the only time

31
00:01:51,100 --> 00:01:56,500
And if I led you on, then I apologize,
oh (I apologize)

32
00:02:06,000 --> 00:02:07,900
Better when we're both apart (I'll be)

33
00:02:08,000 --> 00:02:10,100
Better when we're both apart (Oh)

34
00:02:10,200 --> 00:02:12,100
We're no good for each other

35
00:02:12,200 --> 00:02:14,500
No good for each other

36
00:02:14,600 --> 00:02:16,900
Better when w...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

The Weeknd - A Lonely Night Altyazı (SRT) - 03:40-220-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ The Weeknd - A Lonely Night.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ The Weeknd - A Lonely Night.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ The Weeknd - A Lonely Night.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ The Weeknd - A Lonely Night.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!