The Vamps - Better Altyazı (SRT) [02:44-164-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: The Vamps | Parça: Better

CAPTCHA: captcha

The Vamps - Better Altyazı (SRT) (02:44-164-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:06,125 --> 00:00:09,366
We fell in now
we're fallin' apart

1
00:00:09,416 --> 00:00:14,375
But do you even notice

2
00:00:15,541 --> 00:00:18,866
You're sleepin' while
I'm fallin' apart

3
00:00:18,916 --> 00:00:22,158
Goin' through the motions

4
00:00:22,208 --> 00:00:23,700
So tell me

5
00:00:23,750 --> 00:00:25,741
Did things get better

6
00:00:25,791 --> 00:00:28,033
Or did we get used to it

7
00:00:28,083 --> 00:00:30,241
Tell me how did we get here

8
00:00:30,291 --> 00:00:32,825
So much space in this bed

9
00:00:32,875 --> 00:00:35,116
Did we learn to make a ditto

10
00:00:35,166 --> 00:00:37,658
Feel like all
that we could give

11
00:00:37,708 --> 00:00:39,783
Yeah we can do better

12
00:00:39,833 --> 00:00:42,658
Yeah we can do
better than this

13
00:00:42,708 --> 00:00:44,825
I won't settle
for less than best

14
00:00:44,875 --> 00:00:47,325
I say it so I don't forget

15
00:00:47,375 --> 00:00:49,408
I won't settle
for less than best

16
00:00:49,458 --> 00:00:52,700
And we can do
better than this

17
00:00:52,750 --> 00:00:56,658
I bite my tongue then I
start to scream it

18
00:00:56,708 --> 00:01:01,541
Does it make a
difference at all

19
00:01:02,958 --> 00:01:04,158
'Cause we should be lovers
if there's a spark

20
00:01:04,208 --> 00:01:06,741
We should recover
all that we lost

21
00:01:06,791 --> 00:01:10,825
'Cause it's too
good to let you go

22
00:01:10,875 --> 00:01:12,866
Did things get better

23
00:01:12,916 --> 00:01:15,158
Or did we get used to it

24
00:01:15,208 --> 00:01:17,366
Tell me how did we get here

25
00:01:17,416 --> 00:01:19,908
So much space in this bed

26
00:01:19,958 --> 00:01:22,158
Did we learn to make a ditto

27
00:01:22,208 --> 00:01:24,575
Feel like all
that we could give

28
00:01:24,625 --> 00:01:26,783
Yeah we can do better

29
00:01:26,833 --> 00:01:29,658
Yeah we can do
better than this

30
00:01:29,708 --> 00:01:31,825
I won't settle
for less than best

31
00:01:31,875 --> 00:01:34,325
I say it so I don't forget

32
00:01:34,375 --> 00:01:36,325
I won't settle
for less than best

33
00:01:36,375 --> 00:01:38,991
And we can do
better than this

34
00:01:45,500 --> 00:01:47,616
We can do better

35
00:01:47,666 --> 00:01:49,325
We can do better

36
00:01:49,375 --> 00:01:52,283
We can
We can do better

37
00:01:52,333 --> 00:01:54,825
We can do better We can
do-do-do-do-do better

38
00:01:54,875 --> 00:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

The Vamps - Better Altyazı (SRT) - 02:44-164-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ The Vamps - Better.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ The Vamps - Better.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ The Vamps - Better.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ The Vamps - Better.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!