The Killers - Mr. Brightside Altyazı (vtt) [03:47-227-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: The Killers | Parça: Mr. Brightside

CAPTCHA: captcha

The Killers - Mr. Brightside Altyazı (vtt) (03:47-227-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:10.000 --> 00:00:11.100
Coming out of my cage

00:00:11.300 --> 00:00:12.900
And I've been doing just fine

00:00:13.100 --> 00:00:14.300
Gotta gotta be down

00:00:14.500 --> 00:00:15.900
Because I want it all

00:00:16.100 --> 00:00:17.600
It started out with a kiss

00:00:17.800 --> 00:00:19.400
How did it end up like this

00:00:19.600 --> 00:00:22.600
It was only a kiss, it was only a kiss

00:00:22.800 --> 00:00:24.100
Now I'm falling asleep

00:00:24.300 --> 00:00:25.800
And she's calling a cab

00:00:26.000 --> 00:00:27.400
While he's having a smoke

00:00:27.600 --> 00:00:29.200
And she's taking a drag

00:00:29.400 --> 00:00:30.600
Now they're going to bed

00:00:30.800 --> 00:00:32.200
And my stomach is sick

00:00:32.400 --> 00:00:33.800
And it's all in my head

00:00:34.000 --> 00:00:36.000
But she's touching his chest

00:00:36.200 --> 00:00:39.100
Now, he takes off her dress

00:00:39.300 --> 00:00:47.300
Now, letting me go

00:00:49.000 --> 00:00:54.500
I just can't look its killing me

00:00:54.700 --> 00:01:01.500
And taking control

00:01:01.700 --> 00:01:06.000
Jealousy, turning saints into the sea

00:01:06.200 --> 00:01:09.200
Swimming through sick lullabies

00:01:09.400 --> 00:01:12.500
Choking on your alibis

00:01:12.700 --> 00:01:15.600
But it's just the price I pay

00:01:15.800 --> 00:01:18.900
Destiny is calling me

00:01:19.100 --> 00:01:23.900
Open up my eager eyes

00:01:24.100 --> 00:01:32.100
Cause I'm Mr Bright-side

00:01:40.900 --> 00:01:42.200
I'm coming out of my cage

00:01:42.400 --> 00:01:43.700
And I've been doing just fine

00:01:43.900 --> 00:01:45.200
Gotta gotta be down

00:01:45.400 --> 00:01:46.700
Because I want it all

00:01:46.900 --> 00:01:48.400
It started out with a kiss

00:01:48.600 --> 00:01:50.200
How did it end up like this

00:01:50.400 --> 00:01:53.400
It was only a kiss, it was only a kiss

00:01:53.600 --> 00:01:54.900
Now I'm falling asleep

00:01:55.100 --> 00:01:56.600
And she's calling a cab

00:01:56.800 --> 00:01:58.100
While he's having a smoke

00:01:58.300 --> 00:01:59.700
And she's taking a drag

00:01:59.900 --> 00:02:01.400
Now they're going to bed

00:02:01.600 --> 00:02:03.000
And my stomach is sick

00:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

The Killers - Mr. Brightside Altyazı (vtt) - 03:47-227-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!