The Killers - Mr. Brightside Altyazı (SRT) [03:47-227-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: The Killers | Parça: Mr. Brightside

CAPTCHA: captcha

The Killers - Mr. Brightside Altyazı (SRT) (03:47-227-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:10,000 --> 00:00:11,100
Coming out of my cage

1
00:00:11,300 --> 00:00:12,900
And I've been doing just fine

2
00:00:13,100 --> 00:00:14,300
Gotta gotta be down

3
00:00:14,500 --> 00:00:15,900
Because I want it all

4
00:00:16,100 --> 00:00:17,600
It started out with a kiss

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
How did it end up like this

6
00:00:19,600 --> 00:00:22,600
It was only a kiss, it was only a kiss

7
00:00:22,800 --> 00:00:24,100
Now I'm falling asleep

8
00:00:24,300 --> 00:00:25,800
And she's calling a cab

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
While he's having a smoke

10
00:00:27,600 --> 00:00:29,200
And she's taking a drag

11
00:00:29,400 --> 00:00:30,600
Now they're going to bed

12
00:00:30,800 --> 00:00:32,200
And my stomach is sick

13
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
And it's all in my head

14
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
But she's touching his chest

15
00:00:36,200 --> 00:00:39,100
Now, he takes off her dress

16
00:00:39,300 --> 00:00:47,300
Now, letting me go

17
00:00:49,000 --> 00:00:54,500
I just can't look its killing me

18
00:00:54,700 --> 00:01:01,500
And taking control

19
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
Jealousy, turning saints into the sea

20
00:01:06,200 --> 00:01:09,200
Swimming through sick lullabies

21
00:01:09,400 --> 00:01:12,500
Choking on your alibis

22
00:01:12,700 --> 00:01:15,600
But it's just the price I pay

23
00:01:15,800 --> 00:01:18,900
Destiny is calling me

24
00:01:19,100 --> 00:01:23,900
Open up my eager eyes

25
00:01:24,100 --> 00:01:32,100
Cause I'm Mr Bright-side

26
00:01:40,900 --> 00:01:42,200
I'm coming out of my cage

27
00:01:42,400 --> 00:01:43,700
And I've been doing just fine

28
00:01:43,900 --> 00:01:45,200
Gotta gotta be down

29
00:01:45,400 --> 00:01:46,700
Because I want it all

30
00:01:46,900 --> 00:01:48,400
It started out with a kiss

31
00:01:48,600 --> 00:01:50,200
How did it end up like this

32
00:01:50,400 --> 00:01:53,400
It was only a kiss, it was only a kiss

33
00:01:53,600 --> 00:01:54,900
Now I'm falling asleep

34
00:01:55,100 --> 00:01:56,600
And she's calling a cab

35
00:01:56,800 --> 00:01:58,100
While he's having a smoke

36
00:01:58,300 --> 00:01:59,700
And she's taking a drag

37
00:01:59,900 --> 00:02:01,400
Now they're going to bed

38
00:02:01,600 --> 00:02:03,000
And my stomach is sick

39
00:02:03,20...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

The Killers - Mr. Brightside Altyazı (SRT) - 03:47-227-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ The Killers - Mr. Brightside.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!