The Diplomats - Sauce Boyz Altyazı (vtt) [04:24-264-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: The Diplomats | Parça: Sauce Boyz

CAPTCHA: captcha

The Diplomats - Sauce Boyz Altyazı (vtt) (04:24-264-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:09.300 --> 00:00:10.400
Heatmakerz

00:00:10.700 --> 00:00:11.800
Crack Music

00:00:12.600 --> 00:00:15.700
We just tryin' to be more diplomatic
in certain situations

00:00:16.500 --> 00:00:21.300
But don't ever forget, don't ever think
that we slippin' or lackin'

00:00:21.400 --> 00:00:24.500
I started with a grand a pack (Facts)

00:00:24.600 --> 00:00:26.900
Once I finished, then re-up and then
I ran it back (Whip it up)

00:00:27.000 --> 00:00:29.600
Parked in front the buildin', I was watchin'
where my grandma at (Chill)

00:00:29.700 --> 00:00:32.600
Seems like everybody watchin' through
a camera snap (Cheese)

00:00:32.700 --> 00:00:35.700
Checked the manifest and asked
the pilot where we landin'
at (Where we goin'?)

00:00:35.800 --> 00:00:38.400
Jumpin' off the isle while we dockin'
where the sand is at (Bahamas?)

00:00:38.500 --> 00:00:41.300
She love the sauce boss and I be drippin'
like candle wax (Fleek)

00:00:41.400 --> 00:00:44.200
This Bentley four-door is
like the straw that broke
the camel back (Fuck)

00:00:44.300 --> 00:00:47.600
I was watchin' all these rappers
rockin' fanny packs (Whoa)

00:00:47.700 --> 00:00:50.500
I was askin' myself, "What kind
of man is that?" (You know)

00:00:50.600 --> 00:00:53.300
And that's a shot, muhfucka,
can you handle that?

00:00:53.400 --> 00:00:56.300
Make a phone call and have
you parkin' where it's handicap
(Skrrt, skrrt)

00:00:56.400 --> 00:00:59.200
And all these questions they be askin',
me and Cam are back (Facts)

00:00:59.300 --> 00:01:02.000
It's Diplomats for life, muhfucka,
and I stand on that (Dipset)

00:01:02.100 --> 00:01:04.700
Two Desert Eagles like the
eagle in my chain (Word)

00:01:04.800 --> 00:01:07.600
This game is like a drug, that's like
a needle to the vein (Hrgh)

00:01:07.700 --> 00:01:10.800
Killa been said, there's
no needin' to explain

00:01:10.900 --> 00:01:15.000
'Cause these selfish muhfuckas don't
appreciate the game (Not at all)

00:01:15.100 --> 00:01:16.200
They don't appreciate this shit

00:01:16.300 --> 00:01:19.800
It's like they copped a new car,
it just depreciates and shit

00:01:19.900 --> 00:01:23.600
Yeah, how we walk, how
we talk, how we talk

00:01:23.700 --> 00:01:26.600
You could see it drippin', spillin'
off, spillin' off

00:01:26.700 --> 00:01:30.000
Them boyz got the sauce, got
the sauce, got the sauce

00:01:30.100 --> 00:01:32.000
Them boyz got the sauce, got the sauce

00:01:32.100 --> 00:01:35.300
Yeah, how we walk, how
we talk, how we talk

00:01:35.400 --> 00:01:38.200
See it drippin', spillin'
off, spillin' off

00:01:38.300 --> 00:01:41.800
Them boyz got the sauce, got
the sauce, got the sauce

00:01:41.900 --> 00:01:44.400
Them boyz got the sauce, Dipset bitch

00:01:44.500 --> 00:01:46.700
Slurp it up like spaghetti, ho

00:01:46.800 --> 00:01:49.700
Got that sauce, got that
flavor, that oregano

00:01:50.200 --> 00:01:52.800
Kept it on me but I kept it low

00:01:52.900 --> 00:01:55.900
Only time I let it show
is when I let it go

00:01:56.000 --> 00:01:58.550
Santana, ho, you already know

00:01:58.600 --> 00:02:01.600
Yeah, neck lookin' like
the levees broke

00:02:01.700 --> 00:02:04.800
Still got that perico
straight from Mexico

00:02:04.900 --> 00:02:07.700
'Bout my paper, every decimal

00:02:07.800 --> 00:02:10.300
I ain't French but all my
bitches c'est si bon

00:02:10.300 --> 00:02:13.300
No time to love 'em, I just
fuck 'em and I let 'em go

00:02:13.400 --> 00:02:16.050
Uh, gigalo, Deuce Bigalow

00:02:16.100 --> 00:02:19.600
Gotta hit her with the give-and-go

00:02:19.700 --> 00:02:22.300
They all birds, gotta let 'em roam

00:02:22.400 --> 00:02:24.800
When you see me, boy salute
me, I'm a general

00:02:24.900 --> 00:02:27.800
Or end up on my plate gettin'
ate like a dinner roll

00:02:27.900 --> 00:02:30.900
Still ridin' high, leanin' low

00:02:31.000 --> 00:02:34.200
Yeah, how we walk, how
we talk, how we talk

00:02:34.300 --> 00:02:37.000
You could see it drippin', spillin'
off, spillin' off

00:02:37.100 --> 00:02:40.550
Them boyz got the sauce, got
the sauce, got the sauce

00:02:40.600 --> 00:02:42.650
Them boyz got the sauce, got the sauce

00:02:42.700 --> 00:02:46.000
Yeah, how we walk, how
we talk, how we talk

00:02:46.100 --> 00:02:48.900
See it drippin', spillin'
off, spillin' off

00:02:49.000 --> 00:02:52.500
Them boyz got the sauce, got
the sauce, got the sauce

00:02:52.500 --> 00:02:54.000
Them boyz got the sauce, Dip...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

The Diplomats - Sauce Boyz Altyazı (vtt) - 04:24-264-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ The Diplomats - Sauce Boyz.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ The Diplomats - Sauce Boyz.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ The Diplomats - Sauce Boyz.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ The Diplomats - Sauce Boyz.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!