Taylor Swift - Mastermind Altyazı (SRT) [03:14-194-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Taylor Swift | Parça: Mastermind

CAPTCHA: captcha

Taylor Swift - Mastermind Altyazı (SRT) (03:14-194-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:08,300 --> 00:00:13,000
Once upon a time, the planets
and the fates

2
00:00:13,100 --> 00:00:16,400
And all the stars aligned

3
00:00:16,500 --> 00:00:20,500
You and I ended up in the same room

4
00:00:20,600 --> 00:00:23,200
At the same time

5
00:00:24,200 --> 00:00:27,800
And the touch of a hand lit the fuse

6
00:00:27,900 --> 00:00:31,600
Of a chain reaction of countermoves

7
00:00:31,700 --> 00:00:35,300
To assess the equation of you

8
00:00:35,400 --> 00:00:38,200
Checkmate, I couldn't lose

9
00:00:38,300 --> 00:00:41,500
What if I told you none
of it was accidental?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,300
And the first night that you saw me

11
00:00:43,400 --> 00:00:45,300
Nothing was gonna stop me

12
00:00:45,400 --> 00:00:47,700
I laid the groundwork, and then

13
00:00:47,800 --> 00:00:49,400
Just like clockwork

14
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
The dominoes cascaded in a line

15
00:00:51,700 --> 00:00:54,900
What if I told you I'm a mastermind?

16
00:00:56,400 --> 00:00:59,300
And now you're mine

17
00:01:00,100 --> 00:01:02,500
It was all by dеsign

18
00:01:04,100 --> 00:01:06,600
'Cause I'm a mastermind

19
00:01:08,400 --> 00:01:13,200
You see, all the wisеst women

20
00:01:13,300 --> 00:01:16,400
Had to do it this way

21
00:01:17,500 --> 00:01:20,600
'Cause we were born to be the pawn

22
00:01:20,700 --> 00:01:24,200
In every lover's game

23
00:01:25,100 --> 00:01:28,700
If you fail to plan, you plan to fail

24
00:01:28,800 --> 00:01:32,400
Strategy sets the scene for the tale

25
00:01:32,500 --> 00:01:36,700
I'm the wind in our free-flowing sails

26
00:01:37,100 --> 00:01:39,000
And the liquor in our cocktails

27
00:01:39,100 --> 00:01:42,500
What if I told you none
of it was accidental?

28
00:01:42,600 --> 00:01:44,200
And the first night that you saw me

29
00:01:44,300 --> 00:01:46,400
I knew I wanted your body

30
00:01:46,500 --> 00:01:48,600
I laid the groundwork, and then

31
00:01:48,700 --> 00:01:50,100
Just like clockwork

32
00:01:50,200 --> 00:01:52,500
The dominoes cascaded in a line

33
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
What if I told you I'm a mastermind?

34
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
And now you're mine

35
00:02:01,000 --> 00:02:03,200
It was all my design

36
00:02:04,900 --> 00:02:08,300
'Cause I'm a mastermind

37
00:02:10,200 --> 00:02:13,700
No one wanted to play with
me as a little kid

38
00:02:13,800 --> 00:02:17,200
So I'v...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Taylor Swift - Mastermind Altyazı (SRT) - 03:14-194-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Taylor Swift - Mastermind.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Taylor Swift - Mastermind.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Taylor Swift - Mastermind.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Taylor Swift - Mastermind.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!