Şarkıcı: Taylor Swift
|
Parça: Anti Hero
Taylor Swift - Anti Hero Altyazı (vtt) (05:09-309-0-zh-Hant) (ÖN İZLEME)
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
WEBVTT
00:00:03.810 --> 00:00:06.477
(跳動的音樂)
00:00:08.988 --> 00:00:13.887
我有一個問題就是
我年紀增長,智慧卻沒有增長
00:00:13.937 --> 00:00:18.829
我開始晨昏顛倒
00:00:18.879 --> 00:00:21.818
當我的憂鬱
佔據了深夜
00:00:21.818 --> 00:00:26.818
所有我斷訊的人
彷彿站滿了房間
00:00:28.110 --> 00:00:31.573
我不應該任由自己隨心所欲做決定
00:00:31.623 --> 00:00:35.962
它們帶來代價及
壞習慣,最終我陷入危機
00:00:35.962 --> 00:00:38.490
像傳說一樣古老的故事
00:00:38.540 --> 00:00:40.981
我從夢中尖叫著醒來
00:00:41.031 --> 00:00:43.601
某天我將看著你離開
00:00:43.601 --> 00:00:47.954
因為你厭倦了我的
心機,再也無法忍受
00:00:48.004 --> 00:00:49.557
就是我
00:00:49.607 --> 00:00:50.742
你好
00:00:50.742 --> 00:00:52.811
問題是我,就是我
00:00:52.861 --> 00:00:55.631
茶餘飯後
00:00:55.681 --> 00:00:58.400
每個人都了解
00:00:58.450 --> 00:01:02.933
我寧願直視陽光
也不願照照鏡子
00:01:02.983 --> 00:01:07.983
支持反派角色
一定非常辛苦吧
00:01:13.218 --> 00:01:18.218
有時候我覺得
每個人都如此性感
00:01:18.254 --> 00:01:23.149
而我簡直像山裡的怪物
00:01:23.149 --> 00:01:24.528
太過巨大而無法相處
00:01:24.578 --> 00:01:28.039
蹣跚地來到
你最喜歡的城市
00:01:28.089 --> 00:01:33.089
心臟被刺穿
但從未死去
00:01:33.283 --> 00:01:36.147
你有沒有聽出我隱秘的自戀
00:01:36.147 --> 00:01:40.588
我把它偽裝成利他精神
好像某些政治人物
00:01:40.638 --> 00:01:42.916
像傳說一樣古老的故事
00:01:42.966 --> 00:01:45.439
我從夢中尖叫著醒來
00:01:45.489 --> 00:01:48.023
某天我將看著你離開
00:01:48.023 --> 00:01:52.281
生命將失去所有意義
再也無法挽回
00:01:52.331 --> 00:01:53.716
就是我
00:01:53.766 --> 00:01:55.030
你好
00:01:55.080 --> 00:01:57.235
問題是我,就是我
00:01:57.285 --> 00:01:59.907
茶餘飯後
00:01:59.957 --> 00:02:02.662
每個人都了解
00:02:02.712 --> 00:02:07.151
我寧願直視陽光
也不願照照鏡子
00:02:07.201 --> 00:02:12.201
支持反派角色
一定非常辛苦吧
00:02:17.594 --> 00:02:20.259
我夢見了我的兒媳婦
00:02:20.259 --> 00:02:22.550
她為了錢殺死了我
00:02:22.600 --> 00:02:27.497
她認為我把錢留在遺囑中
00:02:27.547 --> 00:02:30.251
一家人聚在一起閱讀遺囑
00:02:30.251 --> 00:02:32.390
然後有人尖叫
00:02:32.440 --> 00:02:36.465
她正從地獄嘲笑我們
00:02:36.515 --> 00:02:37.348
- 什麼?
00:02:38.460 --> 00:02:39.293
它說了什麼?
00:02:40.320 --> 00:02:41.103
- 這是最糟情況。
00:02:41.153 --> 00:02:43.300
- 但誰得到海濱別墅?
00:02:43.350 --> 00:02:45.520
- 她已經把它變成
(嗶)貓咪聖殿。
00:02:45.570 --> 00:02:47.650
- 什麼?貓根本不喜歡海灘。
00:02:47.700 --> 00:02:49.360
- 剩下的資產呢?
00:02:49.410 --> 00:02:51.183
我從伊比薩島一路飛到這裡!
00:02:52.710 --> 00:02:56.840
- 我留下 13 美分,給我的孩子們。
00:02:56.890 --> 00:02:58.720
- 不!
00:02:58.770 --> 00:02:59.553
- 等等,等等,等等。
00:02:59.603 --> 00:03:00.730
大家等等。
00:03:00.780 --> 00:03:04.090
大概有一個秘密的密碼訊息
00:03:04.140 --> 00:03:05.860
會帶給我們別的東西。
00:03:05.910 --> 00:03:08.620
- 是的,是的,是的。那是
媽媽總是會做的事。
00:03:08.670 --> 00:03:11.497
附註:沒有秘密的密碼訊息
00:03:11.547 --> 00:03:14.133
也不會帶給你們別的東西。愛你的,泰勒。
00:03:15.714 --> 00:03:16.547
- 好的。
00:03:17.550 --> 00:03:18.760
太好了,幹得好,查德。
00:03:18.810 --> 00:03:20.560
你終於做得太過分了。
00:03:20.610 --> 00:03:21.490
- 你到底在暗示什麼?
00:03:21.540 --> 00:03:22.510
- 我認為她在暗示
00:03:22.560 --> 00:03:25.390
你毫不猶豫地
用媽媽的名字賺錢。
00:03:25.440 --> 00:03:27.010
- 你說什麼?
00:03:27.060 --> 00:03:29.470
- 你不記得了嗎
你的書《斯威夫特的成長》?
00:03:29.520 --> 00:03:33.340
- 還有你愚蠢的播客
「你的斯威夫特式生活」。
00:03:33.390 --> 00:03:34.525
而我很確定你正在你的
00:03:34.575 --> 00:03:37.115
手機上錄製節目,查德!拜託一下!
00:03:37.165 --> 00:03:37.998
- 這是她的葬禮呀,查德!
00:03:37.998 --> 00:03:39.350
- 好吧,這樣子,你
為什麼不去那間
00:03:39.400 --> 00:03:41.920
你打著媽媽的名字才能
進去的鄉村俱樂部裡
00:03:41.970 --...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................