Şarkıcı: Taylor Swift
|
Parça: Anti Hero
Taylor Swift - Anti Hero Altyazı (SRT) (05:09-309-0-de) (ÖN İZLEME)
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
0
00:00:08,988 --> 00:00:13,887
Ich habe die Eigenschaft älter,
aber nie weiser zu werden
1
00:00:13,937 --> 00:00:18,829
Mitternacht wird mein Nachmittag
2
00:00:18,879 --> 00:00:21,818
Wenn meine Depressionen die
Nachtschicht übernehmen
3
00:00:21,818 --> 00:00:26,818
Stehen alle Leute, die ich
geghostet habe, im Raum
4
00:00:28,110 --> 00:00:31,573
Ich sollte nicht mir selbst
überlassen werden
5
00:00:31,623 --> 00:00:35,962
Das bringt Kosten und
Laster mit sich
6
00:00:35,962 --> 00:00:38,490
Es ist eine altbekannte Geschichte
7
00:00:38,540 --> 00:00:40,981
Ich wache schreiend aus Träumen auf
8
00:00:41,031 --> 00:00:43,601
Eines Tages wirst du mich verlassen
9
00:00:43,601 --> 00:00:47,954
Weil du meine Intrigen
endgültig satt hast
10
00:00:48,004 --> 00:00:49,557
Ich bin's
11
00:00:49,607 --> 00:00:50,742
Hallo
12
00:00:50,742 --> 00:00:52,811
Ich bin das Problem, ich bin es
13
00:00:52,861 --> 00:00:55,631
Beim Trinken
14
00:00:55,681 --> 00:00:58,400
sind sich alle einig
15
00:00:58,450 --> 00:01:02,933
Ich starre direkt in die Sonne,
aber niemals in den Spiegel
16
00:01:02,983 --> 00:01:07,983
Es muss anstrengend sein, immer
die Anti-Heldin anzufeuern
17
00:01:13,218 --> 00:01:18,218
Manchmal glaube ich, dass
alle sexy sind
18
00:01:18,254 --> 00:01:23,149
Und ich bin ein Monster auf dem Hügel
19
00:01:23,149 --> 00:01:24,528
Zu groß, um Zeit damit zu verbringen
20
00:01:24,578 --> 00:01:28,039
Langsam schleicht es auf deine
Lieblingsstadt zu
21
00:01:28,089 --> 00:01:33,089
Das Herz durchbohrt,
aber nicht getötet
22
00:01:33,283 --> 00:01:36,147
Hast meinem versteckten
Narzismus erlebt
23
00:01:36,147 --> 00:01:40,588
Den ich als Altruismus wie wie
Kongressmitglied verkleide
24
00:01:40,638 --> 00:01:42,916
Es ist eine altbekannte Geschichte
25
00:01:42,966 --> 00:01:45,439
Ich wache schreiend aus Träumen auf
26
00:01:45,489 --> 00:01:48,023
Eines Tages wirst du mich verlassen
27
00:01:48,023 --> 00:01:52,281
Und das Leben wird all seine Bedeutung
endgültig verlieren
28
00:01:52,331 --> 00:01:53,716
Ich bin's
29
00:01:53,766 --> 00:01:55,030
Hallo
30
00:01:55,080 --> 00:01:57,235
Ich bin das Problem, ich bin es
31
00:01:57,285 --> 00:01:59,907
Beim Trinken
32
00:01:59,957 --> 00:02:02,662
sind sich alle einig
33
00:02:02,712 --> 00:02:07,151
Ich starre direkt in die Sonne,
aber niemals in den Spiegel
34
00:02:07,201 --> 00:02:12,201
Es muss anstrengend sein, immer
die Anti-Heldin anzufeuern
35
00:02:17,594 --> 00:02:20,259
In meinem Traum tötet mich meine
36
00:02:20,259 --> 00:02:22,550
Schwiegertochter für Geld
37
00:02:22,600 --> 00:02:27,497
Sie glaubt, ich bedachte
sie im Testament
38
00:02:27,547 --> 00:02:30,251
Die Familie versammelt
sich und liest es
39
00:02:30,251 --> 00:02:32,390
Und dann schreit jemand
40
00:02:32,440 --> 00:02:36,465
Sie lacht uns von der Hölle aus
41
00:02:36,515 --> 00:02:37,348
- Was?
42
00:02:38,460 --> 00:02:39,293
Was steht drinnen?
43
00:02:40,320 --> 00:02:41,103
- Es könnte nicht schlimmer sein.
44
00:02:41,153 --> 00:02:43,300
- Aber wer erbte das Strandhaus?
45
00:02:43,350 --> 00:02:45,520
- Sie will es in ein (Piep) Katzenasyl
umgebaut haben.
46
00:02:45,570 --> 00:02:47,650
- Was? Katzen mögen keinen Strand.
47
00:02:47,700 --> 00:02:49,360
- Was ist mit dem Rest des Vermögens?
48
00:02:49,410 --> 00:02:51,183
Ich bin den ganzen Weg von
Ibiza hierher geflogen!
49
00:02:52,710 --> 00:02:56,840
- Meinen Kindern hinterlasse
ich 13 Cents.
50
00:02:56,890 --> 00:02:58,720
- No!
51
00:02:58,770 --> 00:02:59,553
- Wartet, wartet, wartet.
52
00:02:59,603 --> 00:03:00,730
Wartet, Leute.
53
00:03:00,780 --> 00:03:04,090
Wahrscheinlich ist das eine geheime,
verschlüsselte Nachricht
54
00:03:04,140 --> 00:03:05,860
das bedeutet etwas anderes.
55
00:03:05,910 --> 00:03:08,620
- Ja, ja, ja. Das ist
typsich für Mama.
56
00:03:08,670 --> 00:03:11,497
P.S. Es gibt keine geheime,
verschlüsselte Nachricht,
57
00:03:11,547 --> 00:03:14,133
die etwas anderes bedeutet.
In Liebe, Taylor.
58
00:03:15,714 --> 00:03:16,547
- Okay.
59
00:03:17,550 --> 00:03:18,760
Toll, gut gemacht, Chad.
60
00:03:18,810 --> 00:03:20,560
Du hast es zu weit getrieben.
61
00:03:20,610 --> 00:03:21,490
- Was willst du damit sagen?
62
00:03:21,540 --> 00:03:22,510
- Ich glaube, sie deutet an,
63
00:03:22,560 --> 00:03:25,390
dass du nicht gezögert hast,
Mamas Namen auszubeuten.
64
00:03:25,440 --> 00:03:27,010
- Wie bitte?
65
00:03:27,060 --> 00:03:29,470
- Du erinnerst dich nicht dein
Buch „Heranwachsende Swift“?
66
00:03:29,520 --> 00:03:33,340
- Und deinen blöden Podcast „Leben
kommt Swiftly auf dich zu“?
67
00:03:33,390 --> 00:03:34,525
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass du momentan
68
00:03:34,575 --> 00:03:37,115
auf deinem Handy aufnimmst,
Chad! Also wirklich!
69
00:03:37,165 --> 00:03:37,998
- Und das bei ihrer Beerdigung, Chad!
70
00:03:37,998 --> 00:03:39,350
- Okay, warum verlierst du keine
Träne darüber, dass du
71
0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................