Tame Impala - Reality in Motion Altyazı (SRT) [05:04-304-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Tame Impala | Parça: Reality in Motion

CAPTCHA: captcha

Tame Impala - Reality in Motion Altyazı (SRT) (05:04-304-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:49,600 --> 00:00:54,500
I'm edging closer, shivers all over

2
00:00:54,600 --> 00:00:58,700
It's way too real, I'm way too sober

3
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
Usually they've got you
covered all over

4
00:01:02,900 --> 00:01:06,900
Lack of composure, baby

5
00:01:07,000 --> 00:01:11,100
It's way too real, baby

6
00:01:11,200 --> 00:01:15,300
It's way too real, baby

7
00:01:15,400 --> 00:01:19,050
It's way too real, baby

8
00:01:19,100 --> 00:01:24,800
He said, lack of composure, baby

9
00:01:40,500 --> 00:01:44,600
I'm edging closer, shivers all over

10
00:01:44,700 --> 00:01:48,800
It's way too real, I'm way too sober

11
00:01:48,900 --> 00:01:52,900
Usually they've got you
covered all over

12
00:01:53,000 --> 00:01:56,100
Lack of composure, baby

13
00:01:56,200 --> 00:02:00,200
Heading for the deep end

14
00:02:00,300 --> 00:02:04,600
Soon as I remember, baby, I surrender

15
00:02:04,700 --> 00:02:08,600
I just need to breathe out

16
00:02:08,700 --> 00:02:13,300
Decisions are approaching,
reality in motion

17
00:02:13,400 --> 00:02:21,800
It made my heart run in
circles and overdrive

18
00:02:21,900 --> 00:02:30,300
And I was closer than ever
to feeling alive

19
00:02:30,400 --> 00:02:36,700
It made my heart run in
circles and overdrive

20
00:02:36,800 --> 00:02:45,500
And I was closer than ever
to feeling alive

21
00:02:46,600 --> 00:02:50,200
I just need to breathe out

22
00:02:50,300 --> 00:02:54,800
Decisions are approaching,
reality in motion

23
00:02:54,900 --> 00:02:58,900
Let's not think about it

24
00:02:59,000 --> 00:03:02,900
Put your arms around me, I
could sense you doubt me

25
00:03:03,000 --> 00:03:06,500
You don't need to breathe out

26
00:03:07,100 --> 00:03:11,300
Decisions are approaching,
reality in motion

27
00:03:11,400 --> 00:03:14,900
Let's not think about it

28
00:03:15,000 --> 00:03:19,500
Put your arms around me, I
could sense you doubt me

29
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
You don't need to

30
00:03:20,700 --> 00:03:24,800
quake talked about in Hollywood

31
00:03:24,900 --> 00:03:28,900
quake talked about in Hollywood

32
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
quake talked about in Hollywood

33
00:03:33,100 --> 00:03:38,300
quake talked about in Hollywood

34
00:03:53,600 --> 00:03:58,100
I'm edging closer, shivers all over

35
00:03:58,200 --> 00:04:03,000
Usual...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Tame Impala - Reality in Motion Altyazı (SRT) - 05:04-304-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Tame Impala - Reality in Motion.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Tame Impala - Reality in Motion.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Tame Impala - Reality in Motion.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Tame Impala - Reality in Motion.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!