Stromae - Sante Altyazı (vtt) [03:24-204-0-de]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Stromae | Parça: Sante

CAPTCHA: captcha

Stromae - Sante Altyazı (vtt) (03:24-204-0-de) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:11.130 --> 00:00:14.000
Für all diejenigen, die
es nicht können

00:00:16.190 --> 00:00:18.160
Für all diejenigen, die
es nicht können

00:00:18.170 --> 00:00:21.120
Rosa, Rosa,

00:00:21.170 --> 00:00:23.970
Wenn wir eine Sauerei machen,
räumst du sie auf.

00:00:24.020 --> 00:00:26.950
Und du, Albert,

00:00:27.000 --> 00:00:29.050
Wenn wir uns zugeprostet haben,
sammelst du die Gläser ein.

00:00:29.100 --> 00:00:31.970
Die enthaltsame Céline,

00:00:32.020 --> 00:00:34.120
Keiner checkt dich ab
an der Garderobe.

00:00:34.170 --> 00:00:35.950
Hör auf, Arlette,

00:00:36.000 --> 00:00:39.100
Dein Platz auf der Party ist
der neben den Toiletten.

00:00:39.150 --> 00:00:43.010
Lasst uns diejenigen feiern,
die nicht feiern können.

00:00:43.060 --> 00:00:47.020
Ich will ausnahmsweise mein Glas auf
die erheben, die es nicht können,

00:00:48.170 --> 00:00:50.000
Diejenigen, die das nicht können.

00:00:59.150 --> 00:01:01.100
Gute Manieren, sagst du? Na und?

00:01:01.150 --> 00:01:03.030
Warum sollte ich Interesse heucheln?

00:01:03.080 --> 00:01:05.040
Immerhin wird sie doch dafür bezahlt.

00:01:05.090 --> 00:01:07.160
Hältst du dich für meine Mutter?

00:01:07.160 --> 00:01:10.070
Ich bin in einer Stunde zurück, bis dahin
muss es blitzblank sein. So sauber,
dass man vom Boden essen könnte.

00:01:10.120 --> 00:01:11.960
Also, echt jetzt?! Ich warte
schon seit drei Stunden.

00:01:12.010 --> 00:01:13.990
Ist er etwa nach nebenan gegangen, um
die Drinks zu machen, oder was?

00:01:14.040 --> 00:01:15.950
Gut, dass ich bloß nach zwei
Drinks gefragt habe.

00:01:16.000 --> 00:01:17.990
Komm schon, hol mal deinen
Vorgesetzten.

00:01:18.040 --> 00:01:21.090
Und beeil dich, denn deine Karriere
könnte gerade jetzt beendet sein.

00:01:21.140 --> 00:01:23.200
Ja, lasst uns die feiern, die
nicht Party machen können.

00:01:24.000 --> 00:01:26.000
Noch einmal,

00:01:26.050 --> 00:01:29.140
möchte ich mein Glas auf diejenigen
erheben, die es nicht können.

00:01:29.190 --> 00:01:31.090
Diejenigen, die es nicht können.

00:01:52.160 --> 00:01:55.170
Muss schrubben und schrubben,

00:01:55.220 --> 00:01:57.170
Lass besser die Finger von mir.

00:01:57.220 --> 00:02:01.020
Muss schrubben und schrubben,

00:02:01.070 --> 00:02:03.010
Wenn du mich nicht kennst.

00:02:03.060 --> 00:02:06.050
Muss fegen und fegen,

00:02:06.100 --> 00:02:08.090
Erwarte ni...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Stromae - Sante Altyazı (vtt) - 03:24-204-0-de

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Stromae - Sante.de.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Stromae - Sante.de.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Stromae - Sante.de.srt Altyazı (.SRT)

▼ Stromae - Sante.de.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!