Soprano - Pres des etoiles Altyazı (SRT) [08:12-492-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Soprano | Parça: Pres des etoiles

CAPTCHA: captcha

Soprano - Pres des etoiles Altyazı (SRT) (08:12-492-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:03:28,400 --> 00:03:30,900
Un peu plus près des étoiles

2
00:03:31,000 --> 00:03:35,400
Là où les rêves n'ont pas de frontière

3
00:03:35,500 --> 00:03:41,500
Pour oublier l'apesanteur sur Terre

4
00:03:44,000 --> 00:03:47,200
Un peu plus près des étoiles

5
00:03:47,300 --> 00:03:51,200
Pour leur emprunter un peu de lumière

6
00:03:51,300 --> 00:03:56,900
Revenir sur Terre, la
tête pleine d'espoir

7
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
On a tous besoin d'un rêve
pour se sentir vivant

8
00:04:04,100 --> 00:04:08,200
On a tous le potentiel pour faire
quelque chose de grand

9
00:04:08,300 --> 00:04:12,100
Combien dе fois j'ai ressenti
de drôlе de pressentiment ?

10
00:04:12,200 --> 00:04:16,100
Ce petit truc en nous qui peut
changer le sens du vent

11
00:04:16,200 --> 00:04:20,000
Si j'ai la tête dans les nuages,
c'est pour les voir de près

12
00:04:20,100 --> 00:04:23,900
Ces étoiles qui me guident vers
une meilleure destinée

13
00:04:24,000 --> 00:04:27,700
À quoi sert la vie sans amour,
ni rêve à exaucer ?

14
00:04:27,800 --> 00:04:32,000
Donc laisse-moi dans mon vaisseau
car je suis prêt à décoller

15
00:04:32,100 --> 00:04:34,700
Un peu plus près des étoiles

16
00:04:34,800 --> 00:04:39,200
Là où les rêves n'ont pas de frontière

17
00:04:40,200 --> 00:04:45,000
Pour oublier l'apesanteur sur Terre

18
00:04:48,400 --> 00:04:50,700
Un peu plus près des étoiles

19
00:04:50,800 --> 00:04:54,900
Pour leur emprunter un peu de lumière

20
00:04:56,500 --> 00:05:01,300
Revenir sur Terre, la
tête pleine d'espoir

21
00:05:04,000 --> 00:05:08,400
À l'heure où le pessimisme
enchaîne les victoires

22
00:05:08,500 --> 00:05:12,200
Rêver plus fort pour tout changer

23
00:05:12,300 --> 00:05:16,200
Oui, à l'heure où tous les clichés
te pointent du doigt

24
00:05:16,300 --> 00:05:20,100
Rêver plus fort pour exister

25
00:05:20,200 --> 00:05:24,000
Je viens du ciel et les étoiles, entre
elles, ne parlent que de toi

26
00:05:24,100 --> 00:05:27,900
Toi qui aspire à beaucoup plus,
toi qui cherche ta voie

27
00:05:28,000 --> 00:05:31,600
À quoi sert la vie sans amour,
ni rêve à exaucer ?

28
00:05:31,700 --> 00:05:36,400
Donc rejoins-moi dans...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Soprano - Pres des etoiles Altyazı (SRT) - 08:12-492-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Soprano - Pres des etoiles.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Soprano - Pres des etoiles.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Soprano - Pres des etoiles.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Soprano - Pres des etoiles.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!