Soprano - A nos heros du quotidien Altyazı (vtt) [03:58-238-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Soprano | Parça: A nos heros du quotidien

CAPTCHA: captcha

Soprano - A nos heros du quotidien Altyazı (vtt) (03:58-238-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:10.900 --> 00:00:14.900
On n'se connait pas mais je
voulais vous dire merci

00:00:15.600 --> 00:00:18.900
Si vous saviez combien vous
avez changé ma vie

00:00:19.500 --> 00:00:22.900
Sans vraiment l’savoir, vous
avez fait de la magie

00:00:23.500 --> 00:00:27.000
Moi qui ne croyait plus
en moi ni en l’av'nir

00:00:27.500 --> 00:00:30.800
Combien de fois ai-je voulu
tout foutre en l’air ?

00:00:31.400 --> 00:00:34.900
J’n’avais plus la force et l’envie
d’aller faire ma guerre

00:00:35.500 --> 00:00:39.000
J’n’avais plus de souffle pour
faire tourner la roue

00:00:39.500 --> 00:00:42.900
Jusqu’au jour où le destin
vous a mis sur ma route

00:00:43.500 --> 00:00:49.100
Oui c’est vous qui m’avez réanimé

00:00:50.100 --> 00:00:58.900
Eh, grâce à vous ma flamme
s’est allumée, eh

00:01:00.100 --> 00:01:03.500
On a tous un jour eu
ce moment de magie

00:01:03.600 --> 00:01:07.500
Croisé ce héros malgré lui
qui veut sauver une vie

00:01:07.600 --> 00:01:11.700
Un mot, un sourire, une histoire
et l’espoir fleuri

00:01:11.800 --> 00:01:17.500
À tous ces héros malgré eux,
j’voulais leur dire merci

00:01:23.400 --> 00:01:27.000
On n'se connait pas mais vous
m’avez tellement appris

00:01:27.500 --> 00:01:30.800
Vos mots, vos sourires et vos
larmes ont sauvé la vie

00:01:31.400 --> 00:01:35.000
Vos combat m’ont appris
à encaisser les coups

00:01:35.700 --> 00:01:38.900
Et votre persévérance
à me remettre debout

00:01:39.400 --> 00:01:42.800
Vos médailles ont redonné
vie à mes rêves de gamin

00:01:43.400 --> 00:01:47.300
Vos valeurs m’ont appris ce qu’est
vraiment être un humain

00:01:47.400 --> 00:01:51.200
Vous êtes au second souffle qui
m’a fait tourner la roue

00:01:51.300 --> 00:01:54.800
J’remercie le destin de vous
avoir mis sur ma route

00:01:55.500 --> 00:02:01.100
Oui c’est vous qui m’avez réanimé

00:02:01.900 --> 00:02:12.600
Eh, grâce à vous ma flamme
s’est allumée, eh

00:02:12.700 --> 00:02:15.800
On a tous un jour eu
ce moment de magie

00:02:15.900 --> 00:02:19.400
Croisé ce héros malgré lui
qui veut sauver une vie

00:02:19.500 --> 00:02:23.300
Un mot, un sourire, une histoire
et l’espoir fleuri

00:02:23.400 --> 00:02:28.500
À tous ces héros malgré eux,
j’voulais leur dire merci

00:02:28.600 --> 00:02:32.500
La la eh la la eh la la oh oooh

00:02:32.600 --> 00:02:36.300
La la eh la la eh la la oh oooh

00:02:36.400 --> 00:02:40.300
La la eh la la eh la la oh oooh

00:02:40.400 --> 00:02:44.500
La la eh la la eh la la oh oooh

00:02:44.600 --> 00:02:48.700
Je n’veux pas ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Soprano - A nos heros du quotidien Altyazı (vtt) - 03:58-238-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Soprano - A nos heros du quotidien.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Soprano - A nos heros du quotidien.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Soprano - A nos heros du quotidien.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Soprano - A nos heros du quotidien.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!