Skillet - Save Me Altyazı (SRT) [03:43-223-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Skillet | Parça: Save Me

CAPTCHA: captcha

Skillet - Save Me Altyazı (SRT) (03:43-223-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:20,000 --> 00:00:25,100
This is the place that no one sees

2
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
I don't like to show (I can't help it)

3
00:00:30,300 --> 00:00:35,000
This is the darkness over me

4
00:00:35,100 --> 00:00:40,050
It's just the world I know
(I can't stop it)

5
00:00:40,100 --> 00:00:44,800
Reachin' for the light

6
00:00:44,900 --> 00:00:49,200
Reachin' from inside

7
00:00:49,300 --> 00:00:50,300
Help me tonight

8
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
I'm closer to the edge (Tonight)

9
00:00:52,900 --> 00:00:55,500
I'm standin' on the ledge (So why)

10
00:00:55,600 --> 00:00:57,200
Won't you reach out your hand

11
00:00:57,300 --> 00:01:00,400
To save (To save), to
save me? (Tonight)

12
00:01:00,500 --> 00:01:02,600
I'm damaged if you dare (Tonight)

13
00:01:02,700 --> 00:01:05,400
It feels like no one cares (So why)

14
00:01:05,500 --> 00:01:07,200
Can't I come up for air?

15
00:01:07,300 --> 00:01:10,000
Just save (Just save), just save me

16
00:01:10,100 --> 00:01:12,200
What are you waitin' for?

17
00:01:12,300 --> 00:01:17,000
Someone save me

18
00:01:25,000 --> 00:01:30,300
Peel back the skin, exposed to you

19
00:01:30,400 --> 00:01:35,100
Take pleasure in the pain
(Please don't stop it)

20
00:01:35,200 --> 00:01:39,400
Tell me what I'm supposed to do

21
00:01:39,500 --> 00:01:45,000
It ain't easy to open up this
way (I can't help it)

22
00:01:45,100 --> 00:01:49,700
Reachin' for the light

23
00:01:49,800 --> 00:01:54,200
Reachin' from inside

24
00:01:54,300 --> 00:01:55,500
Help me tonight

25
00:01:55,600 --> 00:01:58,000
I'm closer to the edge (Tonight)

26
00:01:58,100 --> 00:02:00,500
I'm standin' on the ledge (So why)

27
00:02:00,600 --> 00:02:02,200
Won't you reach out your hand

28
00:02:02,300 --> 00:02:05,400
To save (To save), to
save me? (Tonight)

29
00:02:05,500 --> 00:02:07,700
I'm damaged if you dare (Tonight)

30
00:02:07,800 --> 00:02:10,600
It feels like no one cares (So why)

31
00:02:10,700 --> 00:02:12,200
Can't I come up for air?

32
00:02:12,300 --> 00:02:15,000
Just save (Just save), just save me

33
00:02:15,100 --> 00:02:17,100
What are you waitin' for?

34
00:02:17,200 --> 00:02:22,000
Someone save me

35
00:02:40,100 --> 00:02:44,700
Reachin' for the light

36
00:02:45,100 --> 00:02:49,100
Reachin' from inside

37...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Skillet - Save Me Altyazı (SRT) - 03:43-223-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Skillet - Save Me.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Skillet - Save Me.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Skillet - Save Me.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Skillet - Save Me.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!