Sabrina Carpenter - Skin Altyazı (SRT) [03:00-180-0-ar]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Sabrina Carpenter | Parça: Skin

CAPTCHA: captcha

Sabrina Carpenter - Skin Altyazı (SRT) (03:00-180-0-ar) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:03,937 --> 00:00:06,166
كان من الممكن أن نصبح أصدقاء

1
00:00:06,216 --> 00:00:08,563
إن التقينا في حياة أخرى

2
00:00:08,613 --> 00:00:10,456
وعندها ربما تظاهرنا بالصداقة

3
00:00:10,506 --> 00:00:13,050
لم يعد للكلمات
سحرها

4
00:00:13,050 --> 00:00:15,210
كأنك لا تعني حقيقتها

5
00:00:15,260 --> 00:00:18,341
ربما "شقراء" هي القافية الوحيدة

6
00:00:18,391 --> 00:00:20,699
هي القافية الوحيدة

7
00:00:20,749 --> 00:00:25,180
أتريد لقلبي
أن ينكسر، لا

8
00:00:25,230 --> 00:00:29,766
سعادتي أظهرت في وجهك كراهية، ولم لا!

9
00:00:29,766 --> 00:00:34,073
لا أطلب منك ألا تبغضني

10
00:00:34,123 --> 00:00:36,252
فقد أفصحت عمّا بداخلك نحوي

11
00:00:36,302 --> 00:00:38,693
ولذا سأفصح عن مشاعري

12
00:00:38,693 --> 00:00:40,236
أوه، أوه

13
00:00:40,286 --> 00:00:42,109
بإمكانك أن تسعى

14
00:00:42,159 --> 00:00:44,533
لأن تؤلمني
وتزعجني

15
00:00:44,583 --> 00:00:46,746
وأنا الفعل أتألم

16
00:00:46,796 --> 00:00:49,112
نعم، بالفعل أتألم بالفعل أتألم،
بالفعل أتألم نعم

17
00:00:49,162 --> 00:00:53,330
وليتك كنت تعلم

18
00:00:53,330 --> 00:00:55,496
أنك ما كنت لتؤلمني

19
00:00:55,546 --> 00:00:58,137
إلا بسببي وبإذني

20
00:00:58,187 --> 00:01:00,437
أنت تخبر القصة كما تراها

21
00:01:00,487 --> 00:01:02,864
كتلك الحقيقة التي تقررها

22
00:01:02,914 --> 00:01:05,009
يقرؤها بعضهم فيصدقها

23
00:01:05,059 --> 00:01:07,356
والبعض
يدرك ما في ثناياها

24
00:01:07,406 --> 00:01:09,601
أنت تحاول تسليط الضوء عليّ

25
00:01:09,651 --> 00:01:12,590
لكني كنت كذلك طيلة حياتي

26
00:01:12,640 --> 00:01:15,036
طيلة حياتي

27
00:01:15,086 --> 00:01:19,451
أتريد لقلبي
أن ينكسر، لا

28
00:01:19,501 --> 00:01:24,106
سعادتي أظهرت في وجهك كراهية، ولم لا!

29
00:01:24,156 --> 00:01:28,468
لا أطلب منك ألا تبغضني

30
00:01:28,468 --> 00:01:30,669
فقد أفصحت عمّا بداخلك نحوي

31
00:01:30,719 --> 00:01:34,645
ولذا سأفصح عن مشاعري

32
00:01:34,695 --> 00:01:36,480
بإمكانك أن تسعى

33
00:01:36,530 --> 00:01:38,911
لأن تؤلمني
وتزعجني

34
00:01:38,911 --> 00:01:41,077
وأنا الفعل أتألم

35
00:01:41,127 --> 00:01:43,497
نعم، تحاول ذلك بالفعل، تحاول ذلك
بالفعل، نعم تحاول إيلامي

36
00:01:43,547 --> 00:01:47,607
وليتك كنت تعلم

37
00:01:47,607 --> 00:01:49,779
أنك ما كنت لتؤلمني

38
00:01:49,829 --> 00:01:52,614
إلا بسببي وبإذني

39
00:01:52,664 --> 00:01:54,561
بإمكانك أن تسعى

40
00:01:54,611 --> 00:01:56,940
لأن تؤلمني
وتزعجني

41
00:01:56,990 --> 00:01:59,159 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Sabrina Carpenter - Skin Altyazı (SRT) - 03:00-180-0-ar

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.srt Altyazı (.SRT)

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!