ROSALIA - BIZCOCHITO Altyazı (SRT) [01:48-108-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: ROSALIA | Parça: BIZCOCHITO

CAPTCHA: captcha

ROSALIA - BIZCOCHITO Altyazı (SRT) (01:48-108-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
Yo no soy y ni voy a ser tu bizcochito

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Pero tengo to' lo que tiene delito

3
00:00:07,700 --> 00:00:10,000
Que me pongan en el sol,
que me derrito

4
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
El mal de ojo' que me
manden me lo quito

5
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
Yo no soy y ni voy a ser tu bizcochito

6
00:00:13,900 --> 00:00:15,800
Pero tengo to' lo que tiene delito

7
00:00:15,900 --> 00:00:17,700
Que me pongan en el sol,
que me derrito

8
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
El mal de ojo' que me
manden me lo quito

9
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá

10
00:00:22,800 --> 00:00:24,500
Ta-ra-ra-ta-tá (Me lo quito)

11
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá

12
00:00:26,600 --> 00:00:28,700
Ta-ra-ra-ta-ta-tá (Que me
manden mе lo quito)

13
00:00:28,800 --> 00:00:31,100
¿Tú ere' el quе pimpea
o te pimpean a ti?

14
00:00:31,200 --> 00:00:33,100
Yo elegí mi la'o desde
el día en que nací

15
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
¿Tú ere' el que pimpea
o te pimpean a ti?

16
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
Yo elegí mi la'o desde
el día en que nací

17
00:00:37,200 --> 00:00:38,900
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá

18
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
Ta-ra-ra-ta-tá (Desde
el día en que nací)

19
00:00:41,500 --> 00:00:42,800
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá

20
00:00:42,900 --> 00:00:44,700
Ta-ra-ra-ta-ta-tá (Desde
el día en que nací)

21
00:00:44,800 --> 00:00:46,300
Desde el día en que nací

22
00:00:46,400 --> 00:00:48,500
Desde el día en que nací

23
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
Desde el día en que nací

24
00:00:50,300 --> 00:00:52,500
Desde el día en que nací

25
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
Desde el día en que nací

26
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
No basé mi carrera en tener hits

27
00:00:59,100 --> 00:01:01,200
Tengo hits porque yo senté las bases

28
00:01:01,300 --> 00:01:03,000
Ya no tengo nada más que decir

29
00:01:03,100 --> 00:01:05,200
Pa' decirlo hace falta mucha clase

30
00:01:05,300 --> 00:01:07,700
Mi piquete duro te marea'

31
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Hasta tu mamá lo tararea

32
00:01:09,900 --> 00:01:11,800
¿Qué más da que me tire La Mala?

33
00:01:11,900 --> 00:01:13,800
Si Haraca me tira la buena

34
00:01:13,900 --> 00:01:16,100
Habla bullshit, to' lo que dice fasea

35
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
Y mi make-up e' la ola de Corea

36
00:01:18,1...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

ROSALIA - BIZCOCHITO Altyazı (SRT) - 01:48-108-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ ROSALIA - BIZCOCHITO.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ ROSALIA - BIZCOCHITO.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ ROSALIA - BIZCOCHITO.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ ROSALIA - BIZCOCHITO.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!