Queen - Under Pressure Altyazı (vtt) [04:25-265-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Altyazı (vtt) (04:25-265-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:06.009 --> 00:00:07.597
Isto é "Queen The Greatest",

00:00:07.647 --> 00:00:09.309
e esta semana celebramos uma das

00:00:09.359 --> 00:00:11.546
maiores colaborações da
história do rock.

00:00:11.626 --> 00:00:13.296
A dos Queen e David Bowie em

00:00:13.346 --> 00:00:14.192
"Under Pressure".

00:00:23.954 --> 00:00:26.479
Em 1981, os Queen tinham
comprado os famosos

00:00:26.529 --> 00:00:28.462
Mountain Studios em Montreux,

00:00:28.542 --> 00:00:30.180
e foi aí, durante uma
sessão de gravação,

00:00:30.230 --> 00:00:32.540
que o engenheiro de estúdio
Dave Richards

00:00:32.599 --> 00:00:34.262
fez um telefonema inesperado.

00:00:34.392 --> 00:00:35.604
"Estavam lá a gravar

00:00:35.654 --> 00:00:36.853
e o David sabia que eu
estava na cidade,

00:00:36.903 --> 00:00:38.226
e ligou-me a perguntar se eu

00:00:38.226 --> 00:00:40.288
queria lá ir, se gostaria
de lá aparecer

00:00:40.338 --> 00:00:41.248
e ver o que estava a acontecer.

00:00:41.298 --> 00:00:42.567
Então lá fui, e estas
coisas acontecem,

00:00:42.617 --> 00:00:43.656
sabes? De repente estávamos a escrever

00:00:43.706 --> 00:00:46.622
qualquer coisa juntos,
e foi totalmente

00:00:46.672 --> 00:00:48.604
espontâneo, não foi de forma
alguma planeado.

00:00:48.734 --> 00:00:49.953
Foi peculiar."

00:00:50.521 --> 00:00:51.714
"Bem, acho que o processo

00:00:51.764 --> 00:00:54.521
foi que estávamos todos
bêbedos e no estúdio,

00:00:54.571 --> 00:00:57.379
e estávamos apenas a
tocar por diversão

00:00:57.379 --> 00:00:58.859
todos os tipos de canções antigas.

00:00:58.919 --> 00:01:00.539
Lembro-me de algumas canções
antigas dos Cream

00:01:00.659 --> 00:01:04.479
e tudo o que nos veio à cabeça,

00:01:04.529 --> 00:01:05.979
e penso que o David disse

00:01:06.029 --> 00:01:07.219
"esperem lá,

00:01:07.269 --> 00:01:08.599
porque não escrevemos uma nossa?"

00:01:08.649 --> 00:01:09.889
"Estávamos na brincadeira

00:01:09.939 --> 00:01:11.989
e depois só a improvisar
com umas faixas

00:01:12.039 --> 00:01:13.179
e de repente dissemos 'porque não

00:01:13.229 --> 00:01:15.009
vemos o que podemos fazer

00:01:15.009 --> 00:01:16.169
no calor do momento?'"

00:01:16.189 --> 00:01:17.459
"Depois havia a pressão

00:01:17.509 --> 00:01:19.649
de ter ali sua majestade, o David,

00:01:19.749 --> 00:01:22.499
e toda a gente queria parecer bem

00:01:22.549 --> 00:01:25.249
e rápido a ter ideias e assim."

00:01:25.299 --> 00:01:26.219
"O Deacy, claro, saiu-se

00:01:26.269 --> 00:01:27.359
com este riff, ding, ding, ding,

00:01:27.359 --> 00:01:28.349
de de, ding, ding."

00:01:29.864 --> 00:01:31.654
"Bom, bom, bom, de, le, dah, dah."

00:01:32.119 --> 00:01:33.139
"Ding, ding, ding,

00:01:33.189 --> 00:01:34.039
de de, ding, ding."

00:01:36.427 --> 00:01:37.667
"Tocou isto uma e outra vez,

00:01:37.717 --> 00:01:38.947
e outra, e outra."

00:01:40.261 --> 00:01:41.421
"E depois fomos

00:01:41.471 --> 00:01:42.991
comer uma pizza e ele esqueceu-se.

00:01:43.748 --> 00:01:45.428
Fugiu-lhe completamente da ideia.

00:01:45.599 --> 00:01:47.709
Mas voltámos e eu lembrei-me."

00:01:49.901 --> 00:01:51.111
"E, claro, estamos habituados

00:01:51.161 --> 00:01:52.951
a tocar juntos e agora temos

00:01:53.001 --> 00:01:54.761
este outro tipo ali, que também está a

00:01:54.811 --> 00:01:56.281
sempre a dar ideias."

00:01:57.044 --> 00:01:58.064
"A ideia do David foi colocar

00:01:58.114 --> 00:01:59.384
todos esses cliques e palmas,

00:01:59.384 --> 00:02:01.344
e essa espécie de música
simplesmente cresceu."

00:02:06.515 --> 00:02:07.615
"E nessa altura o David

00:02:07.665 --> 00:02:08.925
ficou muito entusiasmado com ela

00:02:08.975 --> 00:02:10.865
e teve uma visão na sua
cabeça, acho eu.

00:02:11.655 --> 00:02:13.655
É um processo muito difícil e

00:02:13.705 --> 00:02:1...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Under Pressure Altyazı (vtt) - 04:25-265-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Under Pressure.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Under Pressure.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Under Pressure.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!