Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) [04:25-265-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) (04:25-265-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:06,009 --> 00:00:07,597
Eccoci a "Queen The Greatest",

1
00:00:07,647 --> 00:00:09,309
questa settimana celebriamo una delle

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,546
più grandi collaborazioni
nella storia del rock.

3
00:00:11,626 --> 00:00:13,296
I Queen e David Bowie

4
00:00:13,346 --> 00:00:14,192
con "Under Pressure".

5
00:00:23,954 --> 00:00:26,479
Nel 1981, i Queen avevano
acquistato i famosi

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,462
Mountain Studios a Montreux –

7
00:00:28,542 --> 00:00:30,180
ed è stato durante una sessione
di registrazione

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,540
che l'ingegnere Dave Richards

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,262
decise improvvisamente di
fare una telefonata.

10
00:00:34,392 --> 00:00:35,604
"Stavano registrando lì

11
00:00:35,654 --> 00:00:36,853
e David sapeva che ero in città;

12
00:00:36,903 --> 00:00:38,226
mi ha telefonato e mi
ha chiesto se volevo

13
00:00:38,226 --> 00:00:40,288
raggiungerli, se mi avrebbe
fatto piacere

14
00:00:40,338 --> 00:00:41,248
andare a vedere cosa stavano facendo.

15
00:00:41,298 --> 00:00:42,567
Così andai. A volta capita così,

16
00:00:42,617 --> 00:00:43,656
all'improvviso ti trovi a scrivere

17
00:00:43,706 --> 00:00:46,622
qualcosa insieme. È stato
assolutamente

18
00:00:46,672 --> 00:00:48,604
spontaneo, di certo non era previsto.

19
00:00:48,734 --> 00:00:49,953
Una cosa insolita".

20
00:00:50,521 --> 00:00:51,714
"Beh, penso sia andata così,

21
00:00:51,764 --> 00:00:54,521
eravamo tutti ubriachi e nello studio

22
00:00:54,571 --> 00:00:57,379
ci stavamo divertendo a suonare

23
00:00:57,379 --> 00:00:58,859
vecchie canzoni di ogni genere.

24
00:00:58,919 --> 00:01:00,539
Ricordo un paio di vecchie
canzoni dei Cream,

25
00:01:00,659 --> 00:01:04,479
e qualunque cosa ci venisse in mente,

26
00:01:04,529 --> 00:01:05,979
quando David disse

27
00:01:06,029 --> 00:01:07,219
"ehi, aspettate un attimo,

28
00:01:07,269 --> 00:01:08,599
perché non ne scriviamo una nostra?"

29
00:01:08,649 --> 00:01:09,889
"Stavamo perdendo tempo,

30
00:01:09,939 --> 00:01:11,989
stavamo solo giocando con le tracce

31
00:01:12,039 --> 00:01:13,179
e all'improvviso dicemmo 'perché non

32
00:01:13,229 --> 00:01:15,009
vediamo cosa possiamo fare

33
00:01:15,009 --> 00:01:16,169
così su due piedi?'"

34
00:01:16,189 --> 00:01:17,459
"Poi c'era la pressione

35
00:01:17,509 --> 00:01:19,649
di sua maestà, David, che era lì,

36
00:01:19,749 --> 00:01:22,499
e tutti volevano sembrare gentili

37
00:01:22,549 --> 00:01:25,249
farsi venire subito idee
e cose del genere".

38
00:01:25,299 --> 00:01:26,219
"Deacy ovviamente si inventò

39
00:01:26,269 --> 00:01:27,359
questo riff, ding, ding, ding,

40
00:01:27,359 --> 00:01:28,349
de de, ding, ding."

41
00:01:29,864 --> 00:01:31,654
"Bom, bom, bom, de, le, dah, dah."

42
00:01:32,119 --> 00:01:33,139
"Ding, ding, ding,

43
00:01:33,189 --> 00:01:34,039
de de, ding, ding."

44
00:01:36,427 --> 00:01:37,667
"Continuava a suonarlo e

45
00:01:37,717 --> 00:01:38,947
risuonarlo in continuazione."

46
00:01:40,261 --> 00:01:41,421
"E poi siamo andati

47
00:01:41,471 --> 00:01:42,991
a mangiare una pizza
e l'ha dimenticato.

48
00:01:43,748 --> 00:01:45,428
Completamente svanito dalla mente.

49
00:01:45,599 --> 00:01:47,709
Siamo tornati e me lo sono ricordato".

50
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
"Naturalmente siamo abituati a

51
00:01:51,161 --> 00:01:52,951
suonare insieme e ora c'è

52
00:01:53,001 --> 00:01:54,761
quest'altro tizio lì, che dà

53
00:01:54,811 --> 00:01:56,281
il suo contributo."

54
00:01:57,044 --> 00:01:58,064
"L'idea di David di mettere

55
00:01:58,114 --> 00:01:59,384
tutti clic e battimani,

56
00:01:59,384 --> 00:02:01,344
e poi semplicemente la
traccia è cresciuta."

57
00:02:06,515 --> 00:02:07,615
"E a quel punto David

58
00:02:07,665 --> 00:02:08,925
ne era entusiasta e

59
00:02:08,975 --> 00:02:10,865
credo abbia avuto una visione.

60
00:02:11,655 --> 00:02:13,655
Non è una cosa facile e

61
00:02:13,705 --> 00:02:14,985
qualcuno deve ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) - 04:25-265-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Under Pressure.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Under Pressure.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Under Pressure.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!