Queen - Queen Rock South America Altyazı (SRT) [03:39-219-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Queen Rock South America

CAPTCHA: captcha

Queen - Queen Rock South America Altyazı (SRT) (03:39-219-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:16,302 --> 00:00:17,874
C'est Queen The Greatest,

1
00:00:18,003 --> 00:00:20,452
cette semaine nous retournons en 1981,

2
00:00:20,542 --> 00:00:21,634
et à l'une des tournées

3
00:00:21,634 --> 00:00:22,917
les plus importantes et les
plus révolutionnaires

4
00:00:22,967 --> 00:00:24,503
de l'histoire de Queen.

5
00:00:24,755 --> 00:00:27,277
C'est l'époque où ils ont fait
vibrer l'Amérique du Sud.

6
00:00:30,867 --> 00:00:32,241
« L'Amérique du Sud s'est manifestée,

7
00:00:32,291 --> 00:00:34,407
et nous avons entendu des
rumeurs selon lesquelles

8
00:00:34,457 --> 00:00:37,302
nous étions le plus grand
groupe de tous les temps

9
00:00:37,352 --> 00:00:40,016
en Argentine et au Brésil,
et ils ont commencé

10
00:00:40,066 --> 00:00:42,132
à nous demander d'y aller.

11
00:00:42,682 --> 00:00:44,015
Ils disaient : "vous pouvez jouer

12
00:00:44,065 --> 00:00:45,178
dans des stades de football là-bas"

13
00:00:45,178 --> 00:00:46,591
et nous avons dit : "oh,
vous plaisantez".

14
00:00:46,720 --> 00:00:47,818
« À cette époque,

15
00:00:47,876 --> 00:00:50,121
sous la dictature en Argentine,

16
00:00:50,181 --> 00:00:52,533
nous étions en train de négocier
avec le général de l'armée,

17
00:00:52,583 --> 00:00:54,496
et il m'a dit : "comment puis-je

18
00:00:54,546 --> 00:00:56,945
autoriser 50 000 jeunes dans un stade,

19
00:00:56,995 --> 00:00:58,533
alors que je ne peux
pas les contrôler ?

20
00:00:58,586 --> 00:01:00,818
Que se passe-t-il si soudainement
quelqu'un

21
00:01:00,818 --> 00:01:02,340
crie "Viva Peron"

22
00:01:02,390 --> 00:01:03,860
au milieu d'un concert de Queen,

23
00:01:03,934 --> 00:01:05,868
et que j'ai une émeute
sur les bras ?".

24
00:01:06,352 --> 00:01:09,732
J'ai essayé de lui expliquer
que c'était un peu comme

25
00:01:09,782 --> 00:01:13,578
les combats de gladiateurs à Rome,

26
00:01:13,578 --> 00:01:15,121
c'était la panacée pour le peuple.

27
00:01:15,194 --> 00:01:18,725
Ils n'avaient jamais eu ça avant, ça

28
00:01:18,775 --> 00:01:20,399
serait une expérience
extraordinaire. »

29
00:01:23,678 --> 00:01:25,173
« Donc on a tout

30
00:01:25,223 --> 00:01:27,009
organisé et ça faisait un
nombre incalculable

31
00:01:27,059 --> 00:01:29,132
de gros-porteurs remplis
d'équipement. »

32
00:01:29,322 --> 00:01:30,601
« Les préparatifs de voyage

33
00:01:30,651 --> 00:01:32,715
étaient très effrayants, avec,
vous savez, conduire

34
00:01:32,765 --> 00:01:35,249
dans le mauvais sens sur une
autoroute surélevée avec

35
00:01:35,256 --> 00:01:38,274
une escorte, des gars dans
de grosses jeeps agitant

36
00:01:38,324 --> 00:01:41,300
leurs gros fusils et faisant en
sorte que les voitures venant

37
00:01:41,300 --> 00:01:44,092
directement vers eux se rangent. »

38
00:01:44,128 --> 00:01:45,415
« Fred, ça te fait quoi

39
00:01:45,515 --> 00:01:46,503
de jouer et de chanter

40
00:01:46,553 --> 00:01:48,038
devant 200 000 personnes ? »

41
00:01:48,395 --> 00:01:49,467
« Je ne l'ai pas encore fait. »

42
00:01:54,057 --> 00:01:55,410
« Je me souviens que

43
00:01:55,460 --> 00:01:56,913
j'étais nerveux le premier soir,

44
00:01:57,588 --> 00:01:59,980
le premier gradin à lui seul pouvait
accueillir 80 000 personnes,

45
00:02:00,459 --> 00:02:02,868
et nous étions dans cette sorte
de pirogue dans laquelle,

46
00:02:02,918 --> 00:02:04,177
je suppose, les équipes de football

47
00:02:04,227 --> 00:02:05,186
se trouvaient normalement.

48
00:02:05,356 --> 00:02:07,226
Toutes les fenêtres étaient
cassées et je

49
00:02:07,276 --> 00:02:09,726
me souviens avoir pensé : « heu,
c'est, vous savez,

50
00:02:09,776 --> 00:02:10,914
il va falloir avoir du cran

51
00:02:10,964 --> 00:02:12,010
pour sortir de là. »

52
00:02:12,391 --> 00:02:13,410
« Tous les spectacles donnés

53
00:02:13,460 --> 00:02:15,869
en Argentine l'ont été dans
des stades de foot

54
00:02:15,919 --> 00:02:18,315
et ils avaient très peur
que le terrain

55
00:02:18,365 --> 00:02:19,902
soit abîmé, car c'est leur

56
00:02:19,952 --> 00:02:21,713
terre sacrée, la pelouse de football.

57
00:02:22,001 --> 00:02:23,346
Et nous avons eu l'idée

58
00:02:23,396 --> 00:02:24,721
de la recouvrir d'une pelouse
en synthétique,

59
00:02:24,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Queen Rock South America Altyazı (SRT) - 03:39-219-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Queen Rock South America.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Queen Rock South America.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Queen Rock South America.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Queen Rock South America.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!