Piso 21 - Me Libere Altyazı (SRT) [03:01-181-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Piso 21 | Parça: Me Libere

CAPTCHA: captcha

Piso 21 - Me Libere Altyazı (SRT) (03:01-181-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:18,800 --> 00:00:22,300
Antes no salía yo tranquilo
con mis panas

2
00:00:22,400 --> 00:00:26,100
Porque al otro día era un
problema en la mañana

3
00:00:26,200 --> 00:00:30,400
Esos putos celos a ella no
la dejaban en todo el día

4
00:00:30,500 --> 00:00:32,200
En la movie se metía

5
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
Ya me liberé

6
00:00:34,000 --> 00:00:37,500
Desde que te fuiste me
la paso más cabrón

7
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
Sin ti ya estoy mejor

8
00:00:39,400 --> 00:00:40,900
Ya me liberé

9
00:00:41,000 --> 00:00:44,600
Me sobran los culos, la Buchanan's
y los de cien

10
00:00:44,700 --> 00:00:46,400
Todo anda muy bien

11
00:00:46,500 --> 00:00:49,900
Con los panas y la' nena'
en la discoteca

12
00:00:50,000 --> 00:00:53,300
Si no tengo compromiso pues no se peca

13
00:00:53,400 --> 00:00:56,800
Pasamos to'a la' botella' para la seca

14
00:00:56,900 --> 00:01:00,500
Cualquier party que pisamos
ahí esta la meca

15
00:01:00,600 --> 00:01:02,300
E'ta la meca, ey, ey

16
00:01:02,400 --> 00:01:03,300
Dale Pablo

17
00:01:03,400 --> 00:01:05,900
Ya no soy igual, limpie mis
heridas con limón y sal

18
00:01:06,000 --> 00:01:07,600
Tomando mezcal se fue todo el mal

19
00:01:07,700 --> 00:01:10,300
Y en lo personal lo mas importante
mi paz mental

20
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
No pido permiso yo hago lo que quiero

21
00:01:12,500 --> 00:01:14,000
En mi cuenta creciendo los ceros

22
00:01:14,100 --> 00:01:15,700
Discúlpame si me paso de grosero

23
00:01:15,800 --> 00:01:18,400
Abrirme paso que yo voy primero porque

24
00:01:18,500 --> 00:01:20,100
Ya me liberé

25
00:01:20,200 --> 00:01:23,800
Desde que te fuiste me
la paso más cabrón

26
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
Sin ti ya estoy mejor

27
00:01:25,900 --> 00:01:27,400
Ya me liberé

28
00:01:27,500 --> 00:01:31,100
Me sobran los culos, la Buchanan's
y los de cien

29
00:01:31,200 --> 00:01:33,300
Todo anda muy bien

30
00:01:33,400 --> 00:01:36,900
Antes no salía yo tranquilo
con mis panas

31
00:01:37,000 --> 00:01:40,900
Porque al otro día era un
problema en la mañana

32
00:01:41,000 --> 00:01:45,600
Esos putos celos a ella no
la dejaban en todo el día

33
00:01:45,700 --> 00:01:47,500
En la movie se metía

34
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
Ya me liberé

35
00:01:49,200 --> 00:01:52,600
Desde que te fuiste me
la paso más cabrón

36
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
S...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Piso 21 - Me Libere Altyazı (SRT) - 03:01-181-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Piso 21 - Me Libere.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Piso 21 - Me Libere.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Piso 21 - Me Libere.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Piso 21 - Me Libere.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!