Olivia Rodrigo - deja vu Altyazı (SRT) [03:51-231-0-ru]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: deja vu

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - deja vu Altyazı (SRT) (03:51-231-0-ru) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:10,886 --> 00:00:15,140
На машине — в Малибу

1
00:00:15,224 --> 00:00:18,310
И вкус клубники

2
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
На двоих ложку одну

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,941
Меняться куртками

4
00:00:24,024 --> 00:00:27,486
Смеясь, что ты
едва влез в мою

5
00:00:27,569 --> 00:00:31,990
(Ха-ха-ха
-ха-ха-ха-ха)

6
00:00:32,074 --> 00:00:36,453
«Хор» на повторе смотреть

7
00:00:36,537 --> 00:00:39,581
Дразнить друг друга

8
00:00:39,665 --> 00:00:41,500
И в унисон хором петь

9
00:00:41,583 --> 00:00:45,087
Держу пари, она

10
00:00:45,170 --> 00:00:48,507
всем хвалится,
что ты такой один

11
00:00:51,843 --> 00:00:55,722
Так когда ж ты скажешь ей

12
00:00:55,806 --> 00:00:57,391
Что так было и со мной

13
00:00:57,474 --> 00:01:01,019
Она не первая

14
00:01:01,103 --> 00:01:02,688
Тебе так делать не впервой

15
00:01:02,771 --> 00:01:05,732
Это наше место
Я нашла его

16
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
Это моими шутками
Ты смешишь ее

17
00:01:08,151 --> 00:01:11,321
Когда она с тобой,

18
00:01:11,405 --> 00:01:13,365
У тебя нет deja vu?

19
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
Когда она с тобой,

20
00:01:16,994 --> 00:01:19,621
У тебя нет deja vu?

21
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
У тебя нет deja vu?

22
00:01:35,178 --> 00:01:37,764
Ты не зовешь ее именем

23
00:01:37,848 --> 00:01:39,891
Случайно, моим?

24
00:01:39,975 --> 00:01:43,061
Ведь, будем честными

25
00:01:43,145 --> 00:01:45,147
Мы так похожи с ней

26
00:01:45,230 --> 00:01:48,692
Тоже актриска

27
00:01:48,775 --> 00:01:52,446
Противно думать, что я
— просто твой типаж

28
00:01:55,866 --> 00:01:59,328
Держу пари, она знает:
есть Билли Джоэл

29
00:01:59,411 --> 00:02:01,621
Ведь ты играл ей “Uptown Girl”

30
00:02:01,705 --> 00:02:03,915
И оба подпевали, и

31
00:02:03,999 --> 00:02:06,585
Я знаю: ты слова любви

32
00:02:06,668 --> 00:02:09,838
Ей говорил промеж

33
00:02:09,921 --> 00:02:13,175
Куплетов и
припева

34
00:02:16,428 --> 00:02:20,265
Так когда ж ты скажешь ей

35
00:02:20,349 --> 00:02:22,059
Что так и со мной

36
00:02:22,142 --> 00:02:25,562
Она не первая

37
00:02:25,645 --> 00:02:27,314
Тебе так делать не впервой

38
00:02:27,397 --> 00:02:28,774
В том самом шоу

39
00:02:28,857 --> 00:02:30,067
Что мы обсуждали

40
00:02:30,150 --> ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - deja vu Altyazı (SRT) - 03:51-231-0-ru

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.ru.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.ru.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.ru.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.ru.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!