Olivia Rodrigo - bad idea right Altyazı (vtt) [03:10-190-0-ja]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: bad idea right

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - bad idea right Altyazı (vtt) (03:10-190-0-ja) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.833 --> 00:00:01.958
[エンジンの音]

00:00:02.042 --> 00:00:03.042
[女性] ヘイ

00:00:03.125 --> 00:00:06.125
[音楽]

00:00:10.042 --> 00:00:11.583
ヒサシブリ
イッカゲツブリ

00:00:11.667 --> 00:00:13.500
デモ ワタシのココロハ
ココニハナイ

00:00:13.583 --> 00:00:15.583
デンワ シタデショ
サビシイノ?

00:00:15.667 --> 00:00:17.333
キミノ キモチガ ツタワッテクル

00:00:17.417 --> 00:00:19.167
ワタシハ イマ
トモダチト イッショ

00:00:19.250 --> 00:00:20.917
アタラシイ ジュウショ
キマッタノ?

00:00:21.000 --> 00:00:22.792
デモ ワタシタチ
モウ ワカレタンダヨ

00:00:22.875 --> 00:00:24.083
デモ キミヲ ミタラ

00:00:24.167 --> 00:00:27.667
アタマガ バクハツ oh!

00:00:27.750 --> 00:00:28.875
ナニモ カンガエラレナイ

00:00:28.958 --> 00:00:31.333
(ナニモ カンガエラレナイ)

00:00:31.417 --> 00:00:32.458
blah, blah, blah ミタイナ

00:00:32.542 --> 00:00:35.208
(Blah, blah, blah, blah, blah, blah)

00:00:35.292 --> 00:00:35.917
キット コンヤハ

00:00:36.000 --> 00:00:39.500
(キット
コンヤハ)

00:00:39.583 --> 00:00:41.167
キミニハ アエナイ

00:00:41.250 --> 00:00:43.083
ソンナノ ダメ ダヨネ?

00:00:43.167 --> 00:00:44.792
キミニハ アエナイ

00:00:44.875 --> 00:00:46.833
ソンナノ ダメ ダヨネ?

00:00:46.917 --> 00:00:48.583
キミニハ アエナイ

00:00:48.667 --> 00:00:50.500
ソンナノ ダメ ダヨネ?

00:00:50.583 --> 00:00:53.333
キミニハ アエナイ

00:00:53.417 --> 00:00:54.333
マア イッカダイジョブカモ

00:00:54.417 --> 00:00:55.958
ワカレタンダヨ ワカッテル

00:00:56.042 --> 00:00:57.875
ワタシタチハ オワッテル

00:00:57.958 --> 00:00:59.708
イマハ トモダチダカラ

00:00:59.792 --> 00:01:01.500
デモ ココロハ ウソツケナイ

00:01:01.583 --> 00:01:03.417
ワカレタンダヨネ ワカッテル

00:01:03.500 --> 00:01:05.208
ワタシタチハ オワッテル

00:01:05.292 --> 00:01:07.167
イマハ トモダチダカラ

00:01:07.250 --> 00:01:09.000
ソウ イイナガラ タクシーヒロウ

00:01:09.083 --> 00:01:10.708
ヨテイ ヘンコウ
ケイカク ダイナシ

00:01:10.792 --> 00:01:12.083
ソンナノ ダメッテ ワカッテル

00:01:13.792 --> 00:01:15.250
[ラジオの女性] モウイッカイ オネガイ ジミー

00:01:15.333 --> 00:01:17.625
823 Blue Boulevard

00:01:19.708 --> 00:01:20.542
[雷の音]

00:01:20.625 --> 00:01:22.292
トモダチニハ ネテタッテ イイワケ

00:01:22.375 --> 00:01:24.375
ドコデ トハ
イワナイデ オク

00:01:24.458 --> 00:01:25.958
イエニ ツイタラ
ニカイヘ

00:01:26.042 --> 00:01:27.833
ソコニハ エガオノ
キミガ イル

00:01:27.917 --> 00:01:29.667
モット イイオトコハ
ホカニモ イルノニ

00:01:29.750 --> 00:01:31.083
ソンナノ ミエテナイ

00:01:31.167 --> 00:01:34.583
アタマガ バクハツ oh!

00:01:34.667 --> 00:01:35.833
ナニモ カンガエラレナイ

00:01:35.917 --> 00:01:38.417
(ナニモ カンガエラレナイ)

00:01:38.500 --> 00:01:39.542
blah, blah, blah, blah ミタイナ

00:01:39.625 --> 00:01:42.042
(Blah, blah, blah, blah, blah)

00:01:42.125 --> 00:01:42.958
キット コンヤハ

00:01:43.042 --> 00:01:44.583
(キット
コンヤハ)

00:01:44.667 --> 00:01:46.375
(キット
コンヤハ)

00:01:46.458 --> 00:01:48.125
キミニハ アエナイ

00:01:48.208 --> 00:01:50.083
ソンナノ ダメ ダヨネ?

00:01:50.167 --> 00:01:51.75...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - bad idea right Altyazı (vtt) - 03:10-190-0-ja

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.ja.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.ja.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.ja.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.ja.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!