Odeal - You're Stuck Altyazı (SRT) [04:44-284-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Odeal | Parça: You're Stuck

CAPTCHA: captcha

Odeal - You're Stuck Altyazı (SRT) (04:44-284-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:36,100 --> 00:00:44,100
Cover my eyes, best out of
sight, but I ain't blind

2
00:00:44,800 --> 00:00:47,750
Oh, no, no, no, no

3
00:00:47,800 --> 00:00:52,500
Girl, live your life,
girl, live your life

4
00:00:53,500 --> 00:00:57,000
Not running you down, no baby

5
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
When you realize I was always
first place, baby

6
00:01:04,700 --> 00:01:09,100
No duplicate can copy
and paste me, babe

7
00:01:10,400 --> 00:01:14,400
Search for the same things
in all the wrong places

8
00:01:15,800 --> 00:01:21,550
Still stuck in your ways,
then cry and complain

9
00:01:21,600 --> 00:01:27,200
You're stuck, giving
it all that you got

10
00:01:27,300 --> 00:01:33,100
Searching for what, you should
let go of your heart

11
00:01:33,200 --> 00:01:38,700
You're stuck, giving
it all that you got

12
00:01:38,800 --> 00:01:43,950
Searching for what, you should
let go of your heart

13
00:01:44,000 --> 00:01:48,200
Just the other day, try fly straight
and turn the other page

14
00:01:48,300 --> 00:01:51,300
What you did truly caught me unaware

15
00:01:51,400 --> 00:01:54,100
You was with him in the
middle of the dance

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,000
Heartbreak hurts and I
surely got a taste

17
00:01:57,100 --> 00:01:59,700
Student of the game but baby
that's not how you play it

18
00:01:59,800 --> 00:02:03,000
Thought you'd do me proud and
you'd surely use your head

19
00:02:03,100 --> 00:02:08,100
And that's what you do
instead, no, no, no

20
00:02:08,200 --> 00:02:12,700
When you realize I was always
first place, baby

21
00:02:14,100 --> 00:02:19,100
No duplicate can copy
and paste me, babe

22
00:02:19,800 --> 00:02:24,400
Search for the same things
in all the wrong places

23
00:02:25,400 --> 00:02:30,700
Still stuck in your ways,
then cry and complain

24
00:02:31,300 --> 00:02:36,300
You're stuck giving it
all that you got

25
00:02:36,700 --> 00:02:42,000
Searching for what you should
let go of your heart

26
00:02:42,800 --> 00:02:48,100
You're stuck giving it
all that you got

27
00:02:48,300 --> 00:02:53,700
Searching for what you should
let go of your heart

28
00:02:54,300 --> 00:02:56,400
I tell you need to calm yourself

29
00:02:56,500 --> 00:02:59,700
God ain't give up after making you

30
00:02:59,800 --> 00:03:02,700
It ain't not...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Odeal - You're Stuck Altyazı (SRT) - 04:44-284-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Odeal - You're Stuck.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Odeal - You're Stuck.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Odeal - You're Stuck.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Odeal - You're Stuck.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!