Migos - Having Our Way Altyazı (SRT) [04:38-278-1-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Migos | Parça: Having Our Way

CAPTCHA: captcha

Migos - Having Our Way Altyazı (SRT) (04:38-278-1-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:03,454 --> 00:00:04,723
Carrega o Drac'

1
00:00:04,773 --> 00:00:06,609
Foda-se, vou fazer eles pagarem

2
00:00:06,659 --> 00:00:09,019
É como qualquer neguinho quer aceitar

3
00:00:09,069 --> 00:00:10,436
Estou fazendo do meu jeito

4
00:00:10,486 --> 00:00:12,329
Vou ficar aqui, fazendo do jeito dele

5
00:00:12,379 --> 00:00:14,307
O Qua aqui, fazendo do jeito dele

6
00:00:14,307 --> 00:00:15,859
E como o terceiro Migo I,

7
00:00:15,909 --> 00:00:18,590
Take, mina, o que

8
00:00:18,640 --> 00:00:20,124
É a sua vez, Drake

9
00:00:20,174 --> 00:00:21,939
O que mais eles vão tocar

10
00:00:21,989 --> 00:00:23,889
É como os neguinhos querem pegar, sim,

11
00:00:23,939 --> 00:00:25,739
Estou fazendo do meu jeito

12
00:00:25,789 --> 00:00:27,478
Vou ficar aqui, fazendo do jeito dele

13
00:00:27,528 --> 00:00:29,547
O Qua aqui, fazendo do jeito dele

14
00:00:29,597 --> 00:00:31,196
E como o terceiro Migo I,

15
00:00:31,246 --> 00:00:35,393
Take, o que, eles, você

16
00:00:35,443 --> 00:00:36,627
Agora que estou pensando melhor

17
00:00:36,677 --> 00:00:38,997
Eu nunca amei
porque sou muito vivo

18
00:00:38,997 --> 00:00:41,238
Então ela tentou foder um
rapper pra me machucar

19
00:00:41,288 --> 00:00:42,737
Mas meu coração não se parte

20
00:00:42,787 --> 00:00:44,206
Assim que eu me conectar
com esses neguinhos

21
00:00:44,256 --> 00:00:47,086
O sentimento deles fica estampado
no rosto deles

22
00:00:47,136 --> 00:00:49,078
Espere

23
00:00:49,128 --> 00:00:50,477
Certo, ótimo

24
00:00:50,477 --> 00:00:51,878
Estou na sala exclusiva do Wally's

25
00:00:51,928 --> 00:00:54,238
Gastei $30.000 nas uvas de alguém

26
00:00:54,288 --> 00:00:56,235
Tenho feito várias flexões
com os manos

27
00:00:56,235 --> 00:00:58,067
Não é a toa que a gente
tá entrando em forma

28
00:00:58,117 --> 00:00:59,932
Estou muito ocupado fazendo
o que prometi

29
00:00:59,982 --> 00:01:02,397
Para sempre dar de cara com você

30
00:01:02,447 --> 00:01:03,526
O que

31
00:01:03,576 --> 00:01:05,758
Ei, as coisas feitas mudam

32
00:01:05,808 --> 00:01:07,147
Bilionários falam diferente comigo

33
00:01:07,147 --> 00:01:09,443
Quando eles veem meus contra-
cheques do Lucian Grainge

34
00:01:09,493 --> 00:01:11,331
Eu disse que iria
passar desse verso

35
00:01:11,331 --> 00:01:13,785
E nem vou mencionar o avião

36
00:01:13,835 --> 00:01:15,603
Mas veja o avião

37
00:01:15,653 --> 00:01:17,562
Foda-se o que nós dizemos

38
00:01:17,612 --> 00:01:19,544
Sim, o que

39
00:01:19,594 --> 00:01:20,995
Foda-se o que nós dizemos

40
00:01:21,045 --> 00:01:22,771
Grande '81, mas eu não tenho um Harley

41
00:01:22,771 --> 00:01:24,520
Eu dirijo um Mercedes com Shane

42
00:01:24,570 --> 00:01:25,771
Ei, sou eu e o pequeno Harley,

43
00:01:25,771 --> 00:01:26,572
Estamos destruindo tudo

44
00:01:26,622 --> 00:01:28,049
Então, vamos nos encontrar
com a gangue

45
00:01:28,099 --> 00:01:30,470
Ei, e diferente do relógio
na casa da sua mãe

46
00:01:30,520 --> 00:01:32,371
Eu não tenho tempo definido
pra passear

47
00:01:32,371 --> 00:01:33,422
Por favor, não venha falar comigo

48
00:01:33,472 --> 00:01:35,371
Acho que ver muito do
Stefan mexeu comigo

49
00:01:35,421 --> 00:01:36,259
Os versos são fáceis demais

50
00:01:36,259 --> 00:01:38,400
Eu estou acabando com eles de três em
três, estou curtindo a piscina

51
00:01:38,450 --> 00:01:40,011
E a piscina
se conecta com a praia

52
00:01:40,011 --> 00:01:40,862
Eu me cuidei muito

53
00:01:40,912 --> 00:01:42,330
Para já ter ido preso

54
00:01:42,380 --> 00:01:43,371
Você entendo o que eu digo

55
00:01:43,371 --> 00:01:44,161
No passado

56
00:01:44,211 --> 00:01:45,599
Meus cachorros estavam
colocando suas bolas

57
00:01:45,649 --> 00:01:48,331
Nos bolsos de todos os demônios

58
00:01:48,381 --> 00:01:49,164
O que

59
00:01:49,214 --> 00:01:49,997
O que

60
00:01:50,047 --> 00:01:51,593
Aquilo foi no passado

61
00:01:51,643 --> 00:01:53,298
Agora estamos envolvidos
em negócios legítimos

62
00:01:53,348 --> 00:01:55,178
Baby, nosso percurso foi longo

63
00:01:55,228 --> 00:01:56,978
Às vezes, saiu por ai sozinho

64
00:01:57,028 --> 00:01:59,029
E ouço as merdas que você fala

65
00:01:59,079 --> 00:02:00,890
Todos vocês com mais seguidores
do que dólares

66
00:02:00,940 --> 00:02:03,423
E é por isso que não
consigo me associar

67
00:02:03,473 --> 00:02:05,257
Não, o que

68
00:02:05,307 --> 00:02:06,813
Carrega o Drac'

69
00:02:06,863 --> 00:02:08,618
O que mais eles vão tocar

70
00:02:08,668 --> 00:02:10,727
É como qualquer neguinho quer aceitar

71
00:02:10,777 --> 00:02:12,389
Estou fazendo do meu jeito

72
00:02:12,439 --> 00:02:14,247
Vou ficar aqui, fazendo do jeito dele

73
00:02:14,297 --> 00:02:16,189
O Qua aqui, fazendo do jeito dele

74
00:02:16,239 --> 00:02:17,669
E como o terceiro Migo I,

75
00:02:17,719 --> 00:02:20,617
Take, mina, eles

76
00:02:20,617 --> 00:02:21,682
Carrega o Drac'

77
00:02:21,732 --> 00:02:23,897
Fazendo aqueles merdas pagarem

78
00:02:23,897 --> 00:02:25,658
Saímos direto da armadilha para
o jogo, nós nos mandamos

79
00:02:25,708 --> 00:02:27,639
Quem disse que eles não tentam
fazer do jeito deles, quem

80
00:02:27,639 --> 00:02:29,457
Deve ter um pouco mais no
prato deles, coma tudo

81
00:02:29,507 --> 00:02:31,367
Nós fazemos do nosso jeito,
de três, uhul

82
00:02:31,417 --> 00:02:33,487
OVO oportunidade do Drake

83
00:02:33,537 --> 00:02:36,263
Fazendo do nosso jeito,
lidando com merda

84
00:02:36,313 --> 00:02:37,578
Fazendo do meu jeito na cidade

85
00:02:37,628 --> 00:02:39,485
Foi pego pelas suas calças Você
está falando ou delirando

86
00:02:39,535 --> 00:02:40,318
Vou colocar minhas chuteiras

87
00:02:40,368 --> 00:02:41,626
Então eu caminho, eles
deslizam, caminho

88
00:02:41,626 --> 00:02:43,277
Faço da minha forma, agora essa
merda tá parecendo um negócio

89
00:02:43,327 --> 00:02:45,279
Carrega as bases, agora Eu
me sinto como Cal Ripken

90
00:02:45,279 --> 00:02:48,038
Ela conseguiu como queria, agora
ela passeia em um Bentley

91
00:02:48,088 --> 00:02:50,889
Sai daqui

92
00:02:50,889 --> 00:02:51,672
Offset

93
00:02:51,722 --> 00:02:52,505
Foda-se como você usa

94
00:02:52,555 --> 00:02:53,346
Nós acabamos de voltar da "trip", ei

95
00:02:53,396 --> 00:02:54,229
Eu consegui alguns trocos

96
00:02:54,229 --> 00:02:55,090
E joguei nas corridas, ei

97
00:02:55,140 --> 00:02:56,079
Vi que eles estavam odiando

98
00:02:56,129 --> 00:02:57,019
Sem comunicação

99
00:02:57,069 --> 00:02:57,981
Sem convite

100
00:02:58,031 --> 00:02:58,999
Saiu de circulação

101
00:02:59,049 --> 00:03:00,087
O Bugatti azul ou vermelho

102
00:03:00,087 --> 00:03:00,949
Isto é a Matriz

103
00:03:00,999 --> 00:03:02,977
Passou por todo meu corpo Cuidado
com o demônio, cromado

104
00:03:02,977 --> 00:03:03,949
Estou tendo, Gallery Lanvin

105
00:03:03,999 --> 00:03:05,348
Sem conversa, nós quebramos, quebramos

106
00:03:05,348 --> 00:03:06,137
Este é um clássico

107
00:03:06,187 --> 00:03:07,309
Nada disso é mediano, clássico

108
00:03:07,359 --> 00:03:08,965
Atirador, eu estou mirando em uma
mina Sou assassino, mira

109
00:03:09,015 --> 00:03:11,165
Eu estourei isso e então chamei
uma mina pra uma ação, ei

110
00:03:11,215 --> 00:03:12,048
Não quero me vangloriar

111
00:03:12,048 --> 00:03:12,938
Esses manos vermes, vermes

112
00:03:12,988 --> 00:03:13,771
Eu nem flexiono

113
00:03:13,821 --> 00:03:14,687
Aquilo não foi um acidente

114
00:03:14,737 --> 00:03:15,570
Caiu no meu colo

115
00:03:15,570 --> 00:03:17,387
Atirei na sua mina acidente
eu atirei o meu tiro

116
00:03:17,437 --> 00:03:21,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Migos - Having Our Way Altyazı (SRT) - 04:38-278-1-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Migos - Having Our Way.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Migos - Having Our Way.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Migos - Having Our Way.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Migos - Having Our Way.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!