mgk - Lonely Road Altyazı (vtt) [04:48-288-0-vi]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: Lonely Road

CAPTCHA: captcha

mgk - Lonely Road Altyazı (vtt) (04:48-288-0-vi) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:02.085 --> 00:00:06.673
Con đường cô độc đưa tôi về nhà

00:00:06.757 --> 00:00:11.553
Đưa tôi về nhà hỡi con đường cô đơn

00:00:11.637 --> 00:00:13.639
Tôi chuẩn bị xuống phố

00:00:13.722 --> 00:00:16.183
Lâu rồi không đến đây

00:00:16.266 --> 00:00:18.477
Tôi luôn để dành Chủ Nhật

00:00:18.560 --> 00:00:21.063
-Kể từ khi em cướp đi cuộc sống
tôi -(Cướp đi cuộc sống tôi)

00:00:21.146 --> 00:00:23.232
Giờ đây tôi đã
Hiểu ra nhiều điều

00:00:23.315 --> 00:00:25.567
Những bài hát tôi viết lại

00:00:25.651 --> 00:00:27.945
Khởi đầu lại như những Thứ Hai

00:00:28.028 --> 00:00:30.656
Một đêm nào đó dội về mãnh liệt

00:00:30.739 --> 00:00:33.408
Nghe nói yêu nữ thích hàng hiệu Nhưng
tôi không biết nhãn đồ xa hoa

00:00:33.492 --> 00:00:35.786
Cặp sừng của em lộ ra Khi
em lên cơn cuồng nộ

00:00:35.869 --> 00:00:37.246
Nhưng tôi sẽ chờ em

00:00:37.329 --> 00:00:40.791
Bởi đây không phải em mà tôi biết

00:00:40.874 --> 00:00:43.168
Có lẽ tôi sẽ cứu được hai ta Nhưng
lại để mặc cả hai tan vỡ

00:00:43.252 --> 00:00:45.337
Bởi tôi không dám tin ai
đó Thực sự yêu tôi

00:00:45.420 --> 00:00:46.755
Nhưng cô ấy nói có

00:00:46.838 --> 00:00:49.883
Và đây không phải nơi em thuộc về đâu

00:00:49.967 --> 00:00:54.638
Con đường cô độc đưa tôi về nhà

00:00:54.721 --> 00:00:59.518
Về lại nơi
Chúng ta lầm lạc

00:00:59.601 --> 00:01:01.812
Em định đi đâu

00:01:01.895 --> 00:01:04.231
Thị trấn hoang tàn rồi

00:01:04.314 --> 00:01:06.692
Và tôi vẫn ở đây

00:01:06.775 --> 00:01:09.111
Một mình đơn độc

00:01:09.194 --> 00:01:11.488
Khi ngày quá dài

00:01:11.571 --> 00:01:13.907
Và đêm quá lạnh

00:01:13.991 --> 00:01:16.994
Còn tôi cách xa ngàn dặm

00:01:17.077 --> 00:01:18.745
Ah, ah, ah, ah

00:01:18.829 --> 00:01:23.583
Mượn rượu để lấp đầy nỗi trống vắng

00:01:23.667 --> 00:01:28.255
Gia đình mình liệu có thể như ngày xưa

00:01:28.338 --> 00:01:31.008
Nghe nói yêu nữ thích hàng hiệu Nhưng
tôi không biết nhãn đồ xa hoa

00:01:31.091 --> 00:01:33.343
Cặp sừng của em lộ ra Khi
em lên cơn cuồng nộ

00:01:33.427 --> 00:01:34.886
Nhưng tôi sẽ chờ em

00:01:34.970 --> 00:01:38.056
Bởi đây không phải em mà tôi biết

00:01:38.140 --> 00:01:40.475
Có lẽ tôi sẽ cứu được hai ta Nhưng
lại để mặc cả hai tan vỡ

00:01:40.559 --> 00:01:42.894
Bởi tôi không dám tin ai
đó Thực sự yêu tôi

00:01:42.978 --> 00:01:44.438
Nhưng em đã nói có

00:01:44.521 --> 00:01:47.399
Và đây không phải nơi em thuộc về đâu

00:01:47.482 --> 00:01:52.279
Con đường cô độc đưa tôi về nhà

00:01:52.362 --> 00:01:57.075
Về lại nơi chúng ta lầm lạc

00:01:57.159 --> 00:01:59.369
Em định đi đâu

00:01:59.453 --> 00:02:01.830
Thị trấn hoang tàn rồi

00:02:01.913 --> 00:02:04.291
Và tôi vẫn ở đây

00:02:04.374 --> 00:02:07.377
Một mình đơn độc

00:02:07.461 --> 00:02:09.755
-Ý tôi là,

00:02:09.838 --> 00:02:12.507
Sẽ có cách để giải quyết vấn
đề tiền bạc mà anh bạn.

00:02:13.300 --> 00:02:14.551
Tôi biết.

00:02:14.634 --> 00:02:16.678
Không thể dẫm vào vết xe đổ, bạn à.

00:02:18.722 --> 00:02:20.557
Chà, anh sẽ trông chừng tôi sao?

00:02:21.099 --> 00:02:22.225
Luôn luôn.

00:02:22.559 --> 00:02:23.977
Vậy mai đến gặp tôi nhé.

00:02:24.061 --> 00:02:25.354
Nhất định.

00:02:30.317 --> 00:02:34.738
Và nếu có thể cứu rỗi linh hồn tôi

00:02:34.821 --> 00:02:39.242
Em có nguyện hy sinh cuộc sống Để
không phải chết cô độc không

00:02:39.326 --> 00:02:44.122
Bởi dù có là cung điện nguy nga Cũng
chẳng phải là nhà nếu thiếu em

00:02:44............
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - Lonely Road Altyazı (vtt) - 04:48-288-0-vi

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - Lonely Road.vi.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - Lonely Road.vi.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - Lonely Road.vi.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - Lonely Road.vi.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!