mgk - BMXXing Altyazı (SRT) [04:50-290-0-th]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: BMXXing

CAPTCHA: captcha

mgk - BMXXing Altyazı (SRT) (04:50-290-0-th) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:00,133 --> 00:00:02,269


2
00:00:02,336 --> 00:00:03,370
เออ

3
00:00:07,207 --> 00:00:08,141
เย่

4
00:00:08,208 --> 00:00:10,344
พยายามลื่นไหลในชีวิตนี้
ทุ่มเททำงานไม่มีหยุด

5
00:00:10,410 --> 00:00:12,913
โอกาสห้าสิบ-ห้าสิบ
จะลุกขึ้นยืน และนั่นก็พอแล้ว

6
00:00:12,980 --> 00:00:15,616
ชีวิตเหมือนการเดิมพัน
ปรับตัวไปได้ทุกทาง

7
00:00:15,682 --> 00:00:18,252
ขับขี่ไปตามถนนไร้ป้าย ฉันไปได้สบายๆ

8
00:00:18,318 --> 00:00:20,621
ใช้ใจนำทางตามตะวันที่ขึ้นทางตะวันออก

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,890
หนีจากยามค่ำคืน
ที่ทำได้แค่กินเฟรนช์ฟรายส์

10
00:00:22,956 --> 00:00:25,192
เคยมีสองขั้วอารมณ์ถ้าย้อนกลับไป

11
00:00:25,259 --> 00:00:27,461
ภาพยกนิ้วกลางกับสัญลักษณ์สันติภาพ

12
00:00:27,527 --> 00:00:29,196
จับแฮนด์เหมือนขี่ BMX

13
00:00:29,263 --> 00:00:31,431
แต่จัดการอารมณ์เหมือนมี PMS

14
00:00:31,498 --> 00:00:33,734
ตอนโตไม่มีรายการสอนบน PBS

15
00:00:33,800 --> 00:00:35,969
ว่าเลี้ยงลูกที่มี PTS ยังไง

16
00:00:36,036 --> 00:00:38,238
ไม่ใช่ทุกชีวิตที่ EMS จะช่วยได้

17
00:00:38,305 --> 00:00:40,641
สมองฉันเสียหายจากคลื่น EMF

18
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
พระเจ้ารู้ว่ามันเป็นก
ารขี่ที่หยาบเหมือน DMX

19
00:00:42,943 --> 00:00:45,212
ยังคงรวมตัวกันยี่สิบคนเหมือน BMF

20
00:00:45,279 --> 00:00:47,481
สัญญาแต่งงานไม่ใช่สิ่ง
เดียวที่ควรถือจนตาย

21
00:00:47,547 --> 00:00:49,816
ความภักดีมีค่ามากกว่าความสำเร็จใด ๆ

22
00:00:49,883 --> 00:00:52,052
ใช่, ฉันยอมแลกเช็คทุกใบ

23
00:00:52,119 --> 00:00:54,354
ก่อนจะหยุดเป็นตัวแทน
Mitchell & Ness ของเมืองนี้

24
00:00:54,421 --> 00:00:56,056
เออ, เออ, เออ

25
00:00:56,123 --> 00:00:58,058
ฝันกลางคืนเหมือนกลางวัน

26
00:00:58,125 --> 00:01:00,327
La, da, da, da, da

27
00:01:00,394 --> 00:01:02,629
ไม่มีช่วงชีวิต
ตอนอายุสิบแปด

28
00:01:02,696 --> 00:01:04,865
ลา, ดา, ดา, ดา, ดา

29
00:01:04,932 --> 00:01:07,234
น่าจะตายไปแล้ว แต่ก็ยังโอเค

30
00:01:07,301 --> 00:01:09,503
ลา, ดา, ดา, ดา, ดา

31
00:01:09,569 --> 00:01:11,772
แม้จะล้มแต่ฉันยังบินได้

32
00:01:11,838 --> 00:01:13,006
ลา, ดา, ดา, ดา, ดา

33
00:01:13,073 --> 00:01:14,341
ฤดูร้อนไม่เคยมาจริง ๆ เลย

34
00:01:14,408 --> 00:01:16,610
เพราะฉันทำงานตั้งแต่เด็ก

35
00:01:16,677 --> 00:01:18,912
สูงเกินไปเสื้อผ้าใส่ไม่ได้

36
00:01:18,979 --> 00:01:21,748
ที่ใกล้เคียงกับเงินที่สุด
คือได้เคยฟังเพลง 50 Cent

37
00:01:21,815 --> 00:01:23,383
แต่ด้วยปากกานี้ก็ฆ่าคนมาเยอะ

38
00:01:23,450 --> 00:01:26,053
พยายามโกอินเตอร์จากมินิแวน

39
00:01:26,119 --> 00:01:28,055
แอร์พังแต่ยังได้ระบาย

40
00:01:28,121 --> 00:01:30,357
ซื้อคีย์บอร์ดสร้างบีทแต่ใช้ค่าเช่า

41
00:01:30,424 --> 00:01:32,626
ลืมว่ามีกัญชาในกระเป๋า
ตอนนี้มันบี้แล้ว

42
00:01:32,693 --> 00:01:34,861
อาจติดอยู่ระหว่างปืนกับเศษผ้า

43
00:01:34,928 --> 00:01:37,364
อยากเป็นคนมีเงินแต่กลับอยู่บนม้านั่ง

44
00:01:37,431 --> 00:01:39,499
ติดอยู่กับความทรงจำที่พ่อด่าแม่

45
00:01:39,566 --> 00:01:41,735
สามัญสำนึกบอกว่าฉันเป็นนักกีฬาไม่ได้

46
00:01:41,802 --> 00:01:44,171
และไม่มีสาวคนไหนอยากคบกับหน้าสิวนี้

47
00:01:44,237 --> 00:01:46,440
ดูดซับพลังงานลบที่ฉันช่างดึงดูด

48
00:01:46,506 --> 00:01:48,408
เริ่มแร็ปแล้วดันมีประวัติ

49
00:01:48,475 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - BMXXing Altyazı (SRT) - 04:50-290-0-th

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - BMXXing.th.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - BMXXing.th.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - BMXXing.th.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - BMXXing.th.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!