MARINA - To Be Human Altyazı (SRT) [04:06-246-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: MARINA | Parça: To Be Human

CAPTCHA: captcha

MARINA - To Be Human Altyazı (SRT) (04:06-246-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,300 --> 00:00:07,400
The pagodas and the palaces
dressed in gold leaf

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,900
Hide the damages

3
00:00:10,000 --> 00:00:14,900
Spot the Geisha as she balances

4
00:00:15,000 --> 00:00:19,800
Life's a cakewalk, full of challenges

5
00:00:19,900 --> 00:00:24,900
Go to Russia, see the Red Square

6
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Lenin's body lying dead there

7
00:00:30,100 --> 00:00:35,000
From Kyoto, Hiroshima

8
00:00:35,100 --> 00:00:39,900
Watch the black cloud crawling nearer

9
00:00:40,000 --> 00:00:44,900
There were riots in America

10
00:00:45,000 --> 00:00:49,900
Just when things were getting better

11
00:00:50,000 --> 00:00:54,800
All the things I've done and seen

12
00:00:54,900 --> 00:00:59,900
Still I don't know what life means

13
00:01:00,000 --> 00:01:05,100
All the people living in, living
in the world today

14
00:01:05,200 --> 00:01:11,500
Reunited by our love, reunited
by our pain (ooh)

15
00:01:11,600 --> 00:01:16,200
All the things that I've
done and I've seen

16
00:01:16,300 --> 00:01:20,150
Still I don't know, don't
know what it means

17
00:01:20,200 --> 00:01:24,900
Fly to Athens, pass the Parthenon

18
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
See the village where my father's from

19
00:01:30,100 --> 00:01:35,000
To Chicago, from Angola

20
00:01:35,100 --> 00:01:39,900
São Paulo to Verona

21
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
And anywhere you go,
you'll see (o-o-oh)

22
00:01:45,100 --> 00:01:49,700
People are just like you
and me (o-o-o-o-o-o-oh)

23
00:01:49,800 --> 00:01:54,900
All the things I've done and seen

24
00:01:55,000 --> 00:02:00,100
Still I don't know what life means

25
00:02:00,200 --> 00:02:04,900
All the people living in, living
in the world today

26
00:02:05,000 --> 00:02:11,400
Reunited by our love, reunited
by our pain (ooh)

27
00:02:11,500 --> 00:02:16,200
All the things that I've
done and I've seen

28
00:02:16,300 --> 00:02:20,100
Still I don't know, don't
know what it means

29
00:02:20,200 --> 00:02:22,700
To be human

30
00:02:31,500 --> 00:02:36,200
Still I don't know, don't
know what it means

31
00:02:36,300 --> 00:02:40,600
To be human, a real human being

32
00:02:40,700 --> 00:02:45,100
I like to think about how
we all look ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

MARINA - To Be Human Altyazı (SRT) - 04:06-246-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ MARINA - To Be Human.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ MARINA - To Be Human.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ MARINA - To Be Human.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ MARINA - To Be Human.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!