Marcos and Belutti - Domingo de manha Altyazı (vtt) [04:09-249-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Marcos and Belutti | Parça: Domingo de manha

CAPTCHA: captcha

Marcos and Belutti - Domingo de manha Altyazı (vtt) (04:09-249-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:06.300 --> 00:00:14.300
Tá com voz de sono, foi mal se
te acordei

00:00:15.400 --> 00:00:23.400
Desligue e volte a dormir,
depois me ligue aqui

00:00:27.600 --> 00:00:35.600
Eu nem sei o que faria nesse inverno

00:00:36.600 --> 00:00:41.600
Qualquer coisa que não fosse com você

00:00:41.800 --> 00:00:48.300
Me causaria tédio

00:00:48.500 --> 00:00:51.800
Poderia estar agora no espaço
em um módulo lunar,

00:00:52.000 --> 00:00:53.300
Ó que chato

00:00:53.500 --> 00:00:57.300
E se eu tivesse agora
velejando num barquinho no
Caribe,

00:00:57.500 --> 00:00:58.700
Deus me livre

00:00:58.900 --> 00:01:06.300
Poderia estar agora num hotel
mil estrelas em Dubai

00:01:06.500 --> 00:01:11.100
Mas eu, eu, eu

00:01:11.300 --> 00:01:14.000
Prefiro estar aqui

00:01:14.200 --> 00:01:20.300
Te perturbando, domingo de manhã

00:01:20.500 --> 00:01:27.000
É que eu prefiro ouvir sua voz de sono

00:01:27.200 --> 00:01:32.500
Domingo de manhã,

00:01:32.700 --> 00:01:39.200
Domingo de manhã

00:01:39.400 --> 00:01:47.400
Tá com voz de sono, foi mal se
te acordei

00:01:48.700 --> 00:01:56.700
Desligue e volte a dormir,
depois me ligue aqui

00:02:00.900 --> 00:02:08.900
Eu nem sei o que faria nesse inverno

00:02:09.900 --> 00:02:15.000
Qualquer coisa que não fosse com você

00:02:15.200 --> 00:02:21.700
Me causaria tédio

00:02:21.900 --> 00:02:25.400
Poderia estar agora no espaço
em um módulo lunar

00:02:25.600 --> 00:02:26.600
Ó que chato

00:02:26.800 --> 00:02:30.700
E se eu tivesse agora
velejando num barquinho no
Caribe

00:02:30.900 --> 00:02:32.200
Deus me livre

00:02:32.400 --> 00:02:39.600
Poderia estar agora num hotel
mil estrelas em Dubai

00:02:39.800 --> 00:02:44.500
Mas eu, eu, eu

00:02:44.700 --> 00:02:46.800...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Marcos and Belutti - Domingo de manha Altyazı (vtt) - 04:09-249-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Marcos and Belutti - Domingo de manha.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Marcos and Belutti - Domingo de manha.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Marcos and Belutti - Domingo de manha.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Marcos and Belutti - Domingo de manha.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!