Lucas Lucco - Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem Altyazı (SRT) [02:27-147-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lucas Lucco | Parça: Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem

CAPTCHA: captcha

Lucas Lucco - Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem Altyazı (SRT) (02:27-147-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:11,300 --> 00:00:12,900
Ô bebê

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,300
Se você me deixar, o que
é que eu vou fazer?

3
00:00:16,400 --> 00:00:19,900
Confesso, tô com muito medo de sofrer

4
00:00:20,000 --> 00:00:23,100
Imagina eu largado no meio da balada

5
00:00:23,200 --> 00:00:26,800
Com aquelas novinha mal
intencionada, ai!

6
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Lembrando de você recusando cantada

7
00:00:30,400 --> 00:00:33,700
Eu não pedi pra me deixar sozinho

8
00:00:33,800 --> 00:00:37,700
Mas fazer o quê, se foi
você quem quis assim?

9
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
Ah, tadim de mim

10
00:00:39,500 --> 00:00:41,200
Vou ter que sofrer

11
00:00:41,300 --> 00:00:43,000
Na balada, enchendo a cara

12
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
Vendo as novinha descer

13
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
Ah, tadim de mim

14
00:00:46,600 --> 00:00:48,400
Vou ter que sofrer

15
00:00:48,500 --> 00:00:50,200
Na balada, enchendo a cara

16
00:00:50,300 --> 00:00:52,000
Vem, ó

17
00:00:52,100 --> 00:00:55,700
Descer, descer, descer, e eu de olho

18
00:00:55,800 --> 00:00:59,700
Descer, descer, descer, e eu de olho

19
00:01:05,000 --> 00:01:06,500
Ô bebê

20
00:01:06,600 --> 00:01:10,100
Se você me deixar, o que
é que eu vou fazer?

21
00:01:10,200 --> 00:01:13,600
Confesso, tô com muito medo de sofrer

22
00:01:13,700 --> 00:01:16,800
Imagina eu largado no meio da balada

23
00:01:16,900 --> 00:01:20,700
Com aquelas novinhas mal intencionadas

24
00:01:20,800 --> 00:01:24,100
Lembrando de você recusando cantada

25
00:01:24,200 --> 00:01:26,900
Eu não pedi pra me deixar sozinho

26
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Ah, tadim de mim

27
00:01:33,300 --> 00:01:35,000
Vou ter que sofrer

28
00:01:35,100 --> 00:01:36,800
Na balada, enchendo a cara

29
00:01:36,900 --> 00:01:38,500
Vendo as novinhas descer

30
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
Ah, tadim de mim

31
00:01:40,400 --> 00:01:42,200
Vou ter que sofrer

32
00:01:42,300 --> 00:01:43,900
Na balada, enchendo a cara

33
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Descer, descer, descer, Lucas de olho

34
00:01:46,100 --> 00:01...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lucas Lucco - Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem Altyazı (SRT) - 02:27-147-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lucas Lucco - Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lucas Lucco - Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lucas Lucco - Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lucas Lucco - Tadim de Mim part. Leo Santana DVD A Origem.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!