Logic - Lightsabers Altyazı (vtt) [02:10-130-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logic | Parça: Lightsabers

CAPTCHA: captcha

Logic - Lightsabers Altyazı (vtt) (02:10-130-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:00.700 --> 00:00:01.050
Logic

00:00:01.100 --> 00:00:02.700
Talk shit, get hit, nigga

00:00:02.800 --> 00:00:05.200
This is a world premiere

00:00:05.300 --> 00:00:08.800
Logic, Juicy J, College Park

00:00:08.900 --> 00:00:11.500
Takin' 'em back to 2011, my nigga

00:00:11.600 --> 00:00:15.000
It's a good day (Good day, good day,
good day, good day), yeah, uh

00:00:15.100 --> 00:00:17.700
Had a lot of bad ones this year,
this this year, but but but

00:00:17.800 --> 00:00:20.600
Today's a good day (Good day, good
day, good day, good day)

00:00:20.700 --> 00:00:23.400
I've been up and I've been down, but
you know any day you wake up

00:00:23.500 --> 00:00:26.500
That's a good day (Good day, good
day, good day, good day)

00:00:26.600 --> 00:00:29.500
Had a lot of bad ones this year,
this this year, but but but

00:00:29.600 --> 00:00:32.700
Today's a good day (Good day, good
day, good day, good day)

00:00:32.800 --> 00:00:35.700
I've been up and I've been down, but
you know any day you wake up

00:00:35.800 --> 00:00:37.000
That's a good day

00:00:37.100 --> 00:00:37.800
Livin' life like a renegade

00:00:37.900 --> 00:00:39.600
Most people just livin' they
life tryna get paid

00:00:39.700 --> 00:00:42.200
Goodfella wanna get made,
tryna get that paper

00:00:42.300 --> 00:00:44.200
Me and my neighbors, we shinin'
like lightsabers

00:00:44.300 --> 00:00:46.500
Ain't handin' out no favors,
we lucky to be alive

00:00:46.600 --> 00:00:47.800
Smoke somethin' to this and vibe

00:00:47.900 --> 00:00:49.800
I hope you don't give up your
dreams for a nine-to-five

00:00:49.900 --> 00:00:51.700
Don't get me wrong, it'll
pay your bills

00:00:51.800 --> 00:00:53.900
But if you don't love your job,
tell me, what's the point?

00:00:54.000 --> 00:00:56.000
Don't disappoint, better make it
a point to do it a better way

00:00:56.100 --> 00:00:57.800
Everybody wanna get away

00:00:57.900 --> 00:01:00.700
But no matter the shit that you goin'
through, already knowin' you know

00:01:00.800 --> 00:01:02.700
It's a good day (Good day, good day,
good day, good day), yeah, uh

00:01:02.800 --> 00:01:06.200
Had a lot of bad ones this year,
this this year, but but but

00:01:06.300 --> 00:01:09.200
Today's a good day (Good day, good
day, good day, good day)

00:01:09.300 --> 00:01:12.100
I've been up and I've been down, but
you know a...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logic - Lightsabers Altyazı (vtt) - 02:10-130-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logic - Lightsabers.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logic - Lightsabers.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logic - Lightsabers.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logic - Lightsabers.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!