Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (vtt) [03:31-211-0-mk]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (vtt) (03:31-211-0-mk) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.760 --> 00:00:02.400
Еј Jake

00:00:02.840 --> 00:00:03.460
Направив само еден повик

00:00:03.840 --> 00:00:06.860
Ја имам истата куќа како тебе, истите коли
не е толку тешко

00:00:07.720 --> 00:00:09.260
Инаку, добредојде на врвот помал брату

00:00:10.120 --> 00:00:10.620
Добро е чувството, а?

00:00:11.160 --> 00:00:12.360
Но да не заборавиме како дојде ти тука

00:00:14.180 --> 00:00:14.760
Ја Јиииии!

00:00:14.760 --> 00:00:17.260
Малиот брат Jakey се обиде да ме навреди

00:00:17.640 --> 00:00:18.360
(ШТО!?)

00:00:18.620 --> 00:00:20.780
Малиот брат стои на своите две нозе

00:00:21.100 --> 00:00:21.700
(Не за долго!)

00:00:22.180 --> 00:00:25.400
Јас сум "КУЧЕ" ти си кученце те викаат Kong

00:00:25.400 --> 00:00:28.480
Да зборуваме за твоето ѓубре што го викаш песна

00:00:28.480 --> 00:00:32.060
Треба да е секој втор ден,
само силен совет

00:00:32.240 --> 00:00:35.440
Те направив познат еднаш
ќе те направам уште еднаш

00:00:35.780 --> 00:00:38.700
Да, на дизни

00:00:38.700 --> 00:00:39.355
Тоа сум јас!

00:00:39.355 --> 00:00:42.435
Не заборавај момче, ти беше мојата сенка на vine

00:00:42.440 --> 00:00:45.620
Сега имаш повеќе претплатници и И ти мислиш дека си закон

00:00:46.240 --> 00:00:46.740
Признавам

00:00:46.860 --> 00:00:49.540
имаш пари, имаш барови, имаш девојки

00:00:49.540 --> 00:00:50.400
Но сепак си к*р

00:00:50.400 --> 00:00:53.140
Не си благодарен за твоите фанови, тоа е смешно

00:00:53.140 --> 00:00:56.580
Дали твоти Инвеститори знаат дека тим 10 не прави пари?

00:00:56.700 --> 00:00:58.580
Гледаш, се започнува со талент

00:00:58.680 --> 00:01:00.300
Но тешко е кога го немаш

00:01:00.660 --> 00:01:02.500
Јас мислам дека ти си нервозен

00:01:02.640 --> 00:01:03.700
Бидејќи јас сум омилениот син

00:01:04.020 --> 00:01:05.720
Јас сум mavеrick, ти си помошник

00:01:05.880 --> 00:01:07.360
Јас те донесов во Лос Анџелес

00:01:07.440 --> 00:01:09.260
Само едно треба да знаеш,

00:01:09.260 --> 00:01:10.960
ТИ НЕ СЕ ЕБЕШ СО ЛОГАНГ!

00:01:11.500 --> 00:01:13.360
Почекај, ќе повратам гледајќи во твојата фаца

00:01:13.360 --> 00:01:14.700
Ти не знаеш што значи да се зголеми

00:01:14.700 --> 00:01:16.180
Пробуваш да танцуваш и часови по глума

00:01:16.200 --> 00:01:17.680
Ништо не се случува, сега пробуваш да рапуваш

00:01:17.680 --> 00:01:18.500
Ајде, почекај

00:01:18.500 --> 00:01:19.920
Фати го протокот, ти не можеш, о не

00:01:19.920 --> 00:01:20.820
Можеби тим 10 може

00:01:20.820 --> 00:01:22.040
Мислам така се расте

00:01:22.040 --> 00:01:23.500
Но ти сеуште не можеш да продадеш никое шоу

00:01:23.660 --> 00:01:25.200
Но сеуште не можеш да пронајдеш соодветна облека

00:01:25.420 --> 00:01:26.080
Ја Јииит

00:01:26.080 --> 00:01:27.120
Вие само ја рушите атмосферата

00:01:28.000 --> 00:01:29.140
Не го правите како што треба

00:01:29.140 --> 00:01:30.880
Пробуваш да играш топка со кучиња

00:01:30.880 --> 00:01:31.460
Не знаеш што си направил

00:01:31.720 --> 00:01:33.340
Ти си го уништи животот Јеа

00:01:33.700 --> 00:01:34.700
Вие само ја рушите атмосферата

00:01:34.960 --> 00:01:36.300
Не го правите како што треба

00:01:36.900 --> 00:01:38.140
Пробуваш да играш топка со кучиња

00:01:38.140 --> 00:01:38.800
Не знаеш што си направил

00:01:38.800 --> 00:01:39.800
Ти си го уништи животот Јеа

00:01:40.240 --> 00:01:43.060
Што се случи Џејк, човеку ние се сакавме

00:01:43.960 --> 00:01:46.680
После се, доаѓаме од иста мајка

00:01:47.380 --> 00:01:50.160
Биолошки знаеш дека тоа не прави брајќа

00:01:50.360 --> 00:01:53.740
Толку негативност навистина ме зачудува

00:01:53.740 --> 00:01:54.240
(Зошто)

00:01:54.360 --> 00:01:57.100
Се чувствувам како да ти треба маверик блуза

00:01:57.100 --> 00:01:57.740
(Линк во опис)

00:01:57.740 --> 00:02:00.760
Кога ќе ме навредиш Џејки, навистина боли

00:02:01.280 --> 00:02:03.880
Понекогаш сакам мојот брат да е Dirk

00:02:03.880 --> 00:02:04.380
(Дизни)

00:02:04.500 --> 00:02:07.940
Но сега мора да одам и да те ставам во калта

00:02:09.040 --> 00:02:12.580
Чекајте. зошто музиката запре?

00:02:15.180 --> 00:02:17.020
УХ О Тоа е Алиса Виолет

00:02:17.040 --> 00:02:18.740
Која ти беше девојка

00:02:18.900 --> 00:02:20.040
Сега е во логанг

00:02:20.040 --> 00:02:22.780
И знаеш таа е во мојо...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (vtt) - 03:31-211-0-mk

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.mk.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.mk.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.mk.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.mk.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!