Lauren Spencer Smith - Fingers Crossed Altyazı (SRT) [02:55-175-0-ru]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lauren Spencer Smith | Parça: Fingers Crossed

CAPTCHA: captcha

Lauren Spencer Smith - Fingers Crossed Altyazı (SRT) (02:55-175-0-ru) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,295 --> 00:00:05,517
Ты познакомил меня со своей семьей,

1
00:00:05,567 --> 00:00:09,705
Смотрел мои любимые шоу по телевизору,

2
00:00:09,755 --> 00:00:14,221
Готовил мне завтрак по утрам,

3
00:00:14,271 --> 00:00:18,261
Возвращаясь домой с работы,

4
00:00:18,311 --> 00:00:22,981
Планировал объездить
весь мир,

5
00:00:23,031 --> 00:00:27,168
Говорил, что мы всегда будем на
первом месте друг для друга.

6
00:00:27,218 --> 00:00:31,672
Старые песни про любовь, которые
мы любили слушать…

7
00:00:31,722 --> 00:00:35,538
Забавно, теперь я тебя ненавижу.

8
00:00:35,588 --> 00:00:38,228
Что ж, я

9
00:00:38,278 --> 00:00:42,442
Помню, как ты звонил
мне поздно ночью,

10
00:00:42,492 --> 00:00:46,914
Я тратила время и давала тебе
советы, пытаясь помочь тебе

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,707
И разобраться с твоими комплексами,

12
00:00:48,757 --> 00:00:53,757
Но теперь я даже не скучаю по тебе.

13
00:00:54,332 --> 00:00:55,835
Так что я...

14
00:00:55,885 --> 00:00:59,909
Я хочу вернуть все выплаканные слезы,

15
00:00:59,959 --> 00:01:02,630
Все время, потраченное на советы

16
00:01:02,680 --> 00:01:04,340
О том, как писать твои песни,

17
00:01:04,390 --> 00:01:06,570
А ты просто обманывал меня,

18
00:01:06,620 --> 00:01:08,460
Когда говорил, что любишь,

19
00:01:08,510 --> 00:01:13,510
Наверное, ты держал пальцы
скрещенными.

20
00:01:15,328 --> 00:01:19,940
Лучше бы я прислушалась к друзьям,

21
00:01:19,990 --> 00:01:24,010
которые говорили мне, как
плохо все это кончится,

22
00:01:24,060 --> 00:01:28,410
Всегда высказывая свое мнение.

23
00:01:28,460 --> 00:01:32,880
Лучше бы я к ним прислушалась,

24
00:01:32,930 --> 00:01:37,001
Я бы сказала, что сожалею,
но это не так.

25
00:01:37,051 --> 00:01:41,243
Ты не заслуживаешь того,
что потерял.

26
00:01:41,293 --> 00:01:43,233
Что ж, я

27
00:01:43,283 --> 00:01:47,770
Помню, как ты звонил
мне поздно ночью,

28
00:01:47,820 --> 00:01:52,129
Я тратила время и давала тебе
советы, пытаясь помочь тебе

29
00:01:52,179 --> 00:01:54,203
И разобраться с твоими комплексами,

30
00:01:54,253 --> 00:01:58,521
Но теперь я даже не скучаю по тебе.

31
00:01:58,521 --> 00:02:01,109
Так что я...

32
00:02:01,159 --> 00:02:05,478
Я хочу вернуть все выплаканные слезы,

33
00:02:05,528 --> 00:02:08,084
Все время, потраченное на советы

34
00:02:08,134 --> 00:02:09,875
О том, как писать твои песн...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lauren Spencer Smith - Fingers Crossed Altyazı (SRT) - 02:55-175-0-ru

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lauren Spencer Smith - Fingers Crossed.ru.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lauren Spencer Smith - Fingers Crossed.ru.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lauren Spencer Smith - Fingers Crossed.ru.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lauren Spencer Smith - Fingers Crossed.ru.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!