Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (vtt) [02:56-176-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lauren Spencer Smith | Parça: Fantasy

CAPTCHA: captcha

Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (vtt) (02:56-176-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.552 --> 00:00:11.973
Abandonamos a todos nuestros
amigos para pasar el rato.

00:00:12.057 --> 00:00:14.977
Jugábamos a fingir que
ya éramos famosos.

00:00:15.436 --> 00:00:18.356
Eras encantador, yo era
joven y estúpida.

00:00:18.940 --> 00:00:22.570
Pensé que era normal ser tratada
como una mierda.

00:00:23.196 --> 00:00:26.533
Cada vez que tenías una mala
semana, me bloqueabas.

00:00:26.617 --> 00:00:29.829
Me extrañabas y luego me agregabas
otra vez con un "Lo siento".

00:00:30.079 --> 00:00:33.250
Si era parte de tu plan,
dio resultado.

00:00:33.375 --> 00:00:36.754
Es realmente increíble, tengo
que darte crédito.

00:00:36.838 --> 00:00:39.841


00:00:40.384 --> 00:00:43.638
siempre juegas a ser la víctima,
solías ser convincente.

00:00:43.721 --> 00:00:47.059


00:00:47.142 --> 00:00:50.480
me amaste cuando lo necesitabas,
te fuiste cuando era fácil.

00:00:50.563 --> 00:00:53.776
Escuché que estás muy bien, que escribes
un diario y te ejercitas

00:00:54.151 --> 00:00:57.322
en la meditación.
¡Oh, felicidades!

00:00:57.530 --> 00:01:00.743
¿Cuándo me vas a llamar para
darme esa disculpa?

00:01:00.993 --> 00:01:04.122
Así puedo de nuevo vivir
en una fantasía.

00:01:06.667 --> 00:01:10.213
Trato de averiguar
cuál es la verdad.

00:01:10.380 --> 00:01:13.592
¿Realmente cambiaste o simplemente
quieres hacerlo?

00:01:14.552 --> 00:01:18.014
No extraño al viejo tú, y
no me gusta el nuevo.

00:01:18.098 --> 00:01:21.268
Actuar como si te importara no te
hace consciente de ti mismo.

00:01:21.477 --> 00:01:24.856


00:01:25.023 --> 00:01:28.277
siempre juegas a ser la víctima,
solías ser convincente.

00:01:28.360 --> 00:01:31.615


00:01:31.740 --> 00:01:35.035
me amaste cuando lo necesitabas,
te fuiste cuando era fácil.

00:01:35.327 --> 00:01:38.623
Escuché que estás muy bien, que escribes
un diario y te ejercitas

00:01:38.748 --> 00:01:41.919
en la meditación.
¡Oh, felicidades!

00:01:42.086 --> 00:01:45.423
¿Cuándo me vas a llamar para
darme esa disculpa?

00:01:45.507 --> 00:01:48.844
Así puedo de nuevo vivir
en una fantasía.

00:01:48.928 --> 00:01:54.894
Es curioso cómo una fantasía puede
terminar como una tragedia.

00:01:55.978 --> 00:01:59.858
Todo lo que tenías que ser era alguien
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (vtt) - 02:56-176-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!