Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (SRT) [02:56-176-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lauren Spencer Smith | Parça: Fantasy

CAPTCHA: captcha

Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (SRT) (02:56-176-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:08,552 --> 00:00:11,973
Abandonamos a todos nuestros
amigos para pasar el rato.

1
00:00:12,057 --> 00:00:14,977
Jugábamos a fingir que
ya éramos famosos.

2
00:00:15,436 --> 00:00:18,356
Eras encantador, yo era
joven y estúpida.

3
00:00:18,940 --> 00:00:22,570
Pensé que era normal ser tratada
como una mierda.

4
00:00:23,196 --> 00:00:26,533
Cada vez que tenías una mala
semana, me bloqueabas.

5
00:00:26,617 --> 00:00:29,829
Me extrañabas y luego me agregabas
otra vez con un "Lo siento".

6
00:00:30,079 --> 00:00:33,250
Si era parte de tu plan,
dio resultado.

7
00:00:33,375 --> 00:00:36,754
Es realmente increíble, tengo
que darte crédito.

8
00:00:36,838 --> 00:00:39,841


9
00:00:40,384 --> 00:00:43,638
siempre juegas a ser la víctima,
solías ser convincente.

10
00:00:43,721 --> 00:00:47,059


11
00:00:47,142 --> 00:00:50,480
me amaste cuando lo necesitabas,
te fuiste cuando era fácil.

12
00:00:50,563 --> 00:00:53,776
Escuché que estás muy bien, que escribes
un diario y te ejercitas

13
00:00:54,151 --> 00:00:57,322
en la meditación.
¡Oh, felicidades!

14
00:00:57,530 --> 00:01:00,743
¿Cuándo me vas a llamar para
darme esa disculpa?

15
00:01:00,993 --> 00:01:04,122
Así puedo de nuevo vivir
en una fantasía.

16
00:01:06,667 --> 00:01:10,213
Trato de averiguar
cuál es la verdad.

17
00:01:10,380 --> 00:01:13,592
¿Realmente cambiaste o simplemente
quieres hacerlo?

18
00:01:14,552 --> 00:01:18,014
No extraño al viejo tú, y
no me gusta el nuevo.

19
00:01:18,098 --> 00:01:21,268
Actuar como si te importara no te
hace consciente de ti mismo.

20
00:01:21,477 --> 00:01:24,856


21
00:01:25,023 --> 00:01:28,277
siempre juegas a ser la víctima,
solías ser convincente.

22
00:01:28,360 --> 00:01:31,615


23
00:01:31,740 --> 00:01:35,035
me amaste cuando lo necesitabas,
te fuiste cuando era fácil.

24
00:01:35,327 --> 00:01:38,623
Escuché que estás muy bien, que escribes
un diario y te ejercitas

25
00:01:38,748 --> 00:01:41,919
en la meditación.
¡Oh, felicidades!

26
00:01:42,086 --> 00:01:45,423
¿Cuándo me vas a llamar para
darme esa disculpa?

27
00:01:45,507 --> 00:01:48,844
Así puedo de nuevo vivir
en una fantasía.

28
00:01:48,928 --> 00:01:54,894
Es curioso cómo una fantasía puede
terminar como una tragedia.

29
00:01:55,978 --> 00:01:59,858
Todo lo que tenías que ser era alguien

30
00:02:00,0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (SRT) - 02:56-176-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!