LANY - Thru These Tears Altyazı (SRT) [03:30-210-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: LANY | Parça: Thru These Tears

CAPTCHA: captcha

LANY - Thru These Tears Altyazı (SRT) (03:30-210-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:16,300 --> 00:00:18,900
This hurts like hell

2
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
But I keep telling myself

3
00:00:23,200 --> 00:00:25,900
It's gonna get better

4
00:00:27,000 --> 00:00:29,900
But it's taking forever

5
00:00:32,200 --> 00:00:34,500
I tried to go out

6
00:00:35,200 --> 00:00:38,600
But every time I leave the house

7
00:00:39,200 --> 00:00:42,500
Something reminds me

8
00:00:43,100 --> 00:00:46,000
Of what's now behind me

9
00:00:46,600 --> 00:00:48,300
Everyday I let go

10
00:00:48,400 --> 00:00:50,900
Just a little bit more

11
00:00:52,100 --> 00:00:55,700
In the end I'm gonna be alright

12
00:00:55,800 --> 00:00:59,500
But it might take a hundred
sleepless nights

13
00:00:59,600 --> 00:01:03,600
To make the memories of you disappear

14
00:01:03,700 --> 00:01:07,600
But right now I can't see nothing
through these tears

15
00:01:08,500 --> 00:01:10,600
Control my thoughts

16
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Convincing myself it's your loss

17
00:01:15,100 --> 00:01:17,900
I really mean it

18
00:01:18,000 --> 00:01:21,900
And I'm starting to believe it

19
00:01:22,100 --> 00:01:24,300
'Cause everyday I let go

20
00:01:24,400 --> 00:01:26,900
Just a little bit more

21
00:01:27,900 --> 00:01:31,100
In the end I'm gonna be alright

22
00:01:31,800 --> 00:01:35,300
But it might take a hundred
sleepless nights

23
00:01:35,700 --> 00:01:39,000
To make the memories of you disappear

24
00:01:39,700 --> 00:01:43,300
But right now I can't see nothing
through these tears

25
00:01:44,000 --> 00:01:47,200
Out of sight but you're
not out of my mind

26
00:01:47,600 --> 00:01:51,400
So it might take somebody
else at night

27
00:01:51,500 --> 00:01:55,300
To make it feel like
you were never here

28
00:01:56,000 --> 00:01:59,400
But right now I can't see nothing
through these tears

29
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
You said it was over

30
00:02:19,100 --> 00:02:22,900
But when we got closer

31
00:02:23,000 --> 00:02:27,100
You cried on my shoulder

32
00:02:27,200 --> 00:02:29,500
Goodbye

33
00:02:32,900 --> 00:02:36,100
In the end I'm gonn...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

LANY - Thru These Tears Altyazı (SRT) - 03:30-210-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ LANY - Thru These Tears.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ LANY - Thru These Tears.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ LANY - Thru These Tears.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ LANY - Thru These Tears.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!