Khalid - Satellite Altyazı (vtt) [03:07-187-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Khalid | Parça: Satellite

CAPTCHA: captcha

Khalid - Satellite Altyazı (vtt) (03:07-187-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:08.800 --> 00:00:10.500
Satellite

00:00:10.600 --> 00:00:14.100
I see you swimmin' through
this open sky

00:00:14.200 --> 00:00:18.100
I rest my head upon these dandelions

00:00:18.200 --> 00:00:24.300
The stars are envious of you tonight

00:00:24.400 --> 00:00:25.900
Broken dreams

00:00:26.000 --> 00:00:30.600
I'm writtin' poems of our memories,
yeah, yeah, yeah

00:00:30.700 --> 00:00:34.200
Wish I could hold you through
computer screens

00:00:34.300 --> 00:00:39.600
But all the static keeps us in between

00:00:39.700 --> 00:00:42.700
La-da-da, we're walkin' on a line

00:00:42.800 --> 00:00:46.200
A line that lead me straight,
straight, straight to you

00:00:46.300 --> 00:00:50.200
You're like a satellite, crossin'
through my mind

00:00:50.300 --> 00:00:55.100
It always leads me straight,
straight, straight to you

00:00:55.800 --> 00:00:59.000
Saw the news

00:00:59.100 --> 00:01:02.600
Oh, what a sight, it
left me so confused

00:01:02.700 --> 00:01:06.500
They're tellin' storiеs that
you're leavin' soon

00:01:06.600 --> 00:01:11.900
They'll nеver know what you've been
goin' through, ooh-ooh-ooh

00:01:12.000 --> 00:01:12.700
Yeah, ayy

00:01:12.800 --> 00:01:14.800
Shootin' star, uh

00:01:14.900 --> 00:01:18.900
I watch you drift away into the dark

00:01:19.000 --> 00:01:22.700
Sometimes I sit and wonder
where you are

00:01:22.800 --> 00:01:27.600
Sendin' me signals to my, sendin'
to me signals to my hollow
heart, ah-ah, ah-ah

00:01:27.700 --> 00:01:30.900
La-da-da, we're walkin' on a line

00:01:31.000 --> 00:01:34.900
A line that lead me straight,
straight, straight to you

00:01:35.000 --> 00:01:38.600
You're like a satellite, crossin'
through my mind

00:01:38.700 --> 00:01:42.900
It always leads me straight,
straight, straight to you

00:01:43.000 --> 00:01:46.200
La-da-da, we're walkin' on a line

00:01:46.300 --> 00:01:50.200
A line that lead me straight, straight,
straight to you (Straight,
straight, straight to you)

00:01:50.300 --> 00:01:54.000
You're like a satellite, crossin'
through my mind

00:01:54.100 --> 00:01:58.550
It always leads me straight,
straight, straight to you

00:01:58.600 --> 00:02:02.700
Satellite

00:02:02.800 --> 00:02:06.600
Satellite

00:02:06.700 --> 00:02:10.100
Satellite

00:02:10.200 --> 00:02:14.350
Satellite

00:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Khalid - Satellite Altyazı (vtt) - 03:07-187-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Khalid - Satellite.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Khalid - Satellite.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Khalid - Satellite.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Khalid - Satellite.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!