Julia Michaels - Little Did I Know Altyazı (vtt) [03:24-204-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Julia Michaels | Parça: Little Did I Know

CAPTCHA: captcha

Julia Michaels - Little Did I Know Altyazı (vtt) (03:24-204-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:05.800 --> 00:00:08.100
The summer before you

00:00:08.900 --> 00:00:12.400
I thought love was Shakespearean

00:00:12.700 --> 00:00:15.700
More or less a painful experience

00:00:16.100 --> 00:00:19.300
Only ever real if you're delirious

00:00:19.400 --> 00:00:22.500
The summer before you

00:00:22.900 --> 00:00:26.300
I let it take up very little oxygen

00:00:26.400 --> 00:00:29.900
Not where I'd rest my head
more like an ottoman

00:00:30.000 --> 00:00:33.900
Never had someone like you
treat me like Solomon

00:00:34.000 --> 00:00:36.350
But little did I know

00:00:36.400 --> 00:00:39.650
You would be the one I'd confide in

00:00:39.700 --> 00:00:41.500
Learn how to try with

00:00:41.600 --> 00:00:43.300
Little did I know

00:00:43.400 --> 00:00:47.700
It was you before I ever decided

00:00:48.200 --> 00:00:55.000
Oh, little did I know

00:00:55.100 --> 00:01:00.500
Oh, little did I know

00:01:02.400 --> 00:01:04.500
The summer before you

00:01:05.500 --> 00:01:08.600
You can't spell drama
without consonance

00:01:08.900 --> 00:01:12.050
And I admit I usually
was the cause of it

00:01:12.100 --> 00:01:15.800
Now here we are you've got
me changing all of it

00:01:15.900 --> 00:01:18.600
Slow me down I want you to

00:01:18.700 --> 00:01:23.300
It's different when it comes
to you, hey, hey

00:01:23.700 --> 00:01:25.900
But little did I know

00:01:26.000 --> 00:01:31.200
You would be the one I'd confide
in, learn how to try with

00:01:31.300 --> 00:01:32.700
Little did I know

00:01:32.800 --> 00:01:36.200
It was you before I ever decided

00:01:36.300 --> 00:01:39.900
Yeah, little did I know

00:01:40.000 --> 00:01:44.900
You would be the one that would save
me, learn how to change me

00:01:45.000 --> 00:01:46.900
Little did I know

00:01:47.000 --> 00:01:50.500
Ooh, just look at you,
can you blame me?

00:01:50.600 --> 00:01:57.400
Oh, little did I know

00:01:57.500 --> 00:02:03.700
Oh, little did I know

00:02:05.800 --> 00:02:08.600
The summer before you

00:02:08.700 --> 00:02:12.300
I thought love was Shakespearean

00:02:12.400 --> 00:02:15.800
More or less a painful experience

00:02:15.900 --> 00:02:19.200
Only ever real if you're ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Julia Michaels - Little Did I Know Altyazı (vtt) - 03:24-204-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!