Julia Michaels - Little Did I Know Altyazı (SRT) [03:24-204-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Julia Michaels | Parça: Little Did I Know

CAPTCHA: captcha

Julia Michaels - Little Did I Know Altyazı (SRT) (03:24-204-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:05,800 --> 00:00:08,100
The summer before you

2
00:00:08,900 --> 00:00:12,400
I thought love was Shakespearean

3
00:00:12,700 --> 00:00:15,700
More or less a painful experience

4
00:00:16,100 --> 00:00:19,300
Only ever real if you're delirious

5
00:00:19,400 --> 00:00:22,500
The summer before you

6
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
I let it take up very little oxygen

7
00:00:26,400 --> 00:00:29,900
Not where I'd rest my head
more like an ottoman

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,900
Never had someone like you
treat me like Solomon

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,350
But little did I know

10
00:00:36,400 --> 00:00:39,650
You would be the one I'd confide in

11
00:00:39,700 --> 00:00:41,500
Learn how to try with

12
00:00:41,600 --> 00:00:43,300
Little did I know

13
00:00:43,400 --> 00:00:47,700
It was you before I ever decided

14
00:00:48,200 --> 00:00:55,000
Oh, little did I know

15
00:00:55,100 --> 00:01:00,500
Oh, little did I know

16
00:01:02,400 --> 00:01:04,500
The summer before you

17
00:01:05,500 --> 00:01:08,600
You can't spell drama
without consonance

18
00:01:08,900 --> 00:01:12,050
And I admit I usually
was the cause of it

19
00:01:12,100 --> 00:01:15,800
Now here we are you've got
me changing all of it

20
00:01:15,900 --> 00:01:18,600
Slow me down I want you to

21
00:01:18,700 --> 00:01:23,300
It's different when it comes
to you, hey, hey

22
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
But little did I know

23
00:01:26,000 --> 00:01:31,200
You would be the one I'd confide
in, learn how to try with

24
00:01:31,300 --> 00:01:32,700
Little did I know

25
00:01:32,800 --> 00:01:36,200
It was you before I ever decided

26
00:01:36,300 --> 00:01:39,900
Yeah, little did I know

27
00:01:40,000 --> 00:01:44,900
You would be the one that would save
me, learn how to change me

28
00:01:45,000 --> 00:01:46,900
Little did I know

29
00:01:47,000 --> 00:01:50,500
Ooh, just look at you,
can you blame me?

30
00:01:50,600 --> 00:01:57,400
Oh, little did I know

31
00:01:57,500 --> 00:02:03,700
Oh, little did I know

32
00:02:05,800 --> 00:02:08,600
The summer before you

33
00:02:08,700 --> 00:02:12,300
I thought love was Shakespearean

34
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
More or less a painful experience

35
00:02:15,900 --> 00:02:19,200
Only ever real if you're deliriou...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Julia Michaels - Little Did I Know Altyazı (SRT) - 03:24-204-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Julia Michaels - Little Did I Know.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!