Jon Bellion - All Time Low Altyazı (SRT) [03:38-218-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Jon Bellion | Parça: All Time Low

CAPTCHA: captcha

Jon Bellion - All Time Low Altyazı (SRT) (03:38-218-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:03,100 --> 00:00:09,300
I was the knight in shining
armor in your movie

2
00:00:10,300 --> 00:00:13,450
Would put your lips on mine
and love the aftertaste

3
00:00:13,500 --> 00:00:20,800
Now I'm a ghost, I call your name,
you look right through me

4
00:00:20,900 --> 00:00:24,200
You're the reason I'm
alone and masturbate

5
00:00:24,300 --> 00:00:28,600
I, I've been trying to fix my pride

6
00:00:28,700 --> 00:00:34,000
But that shit's broken,
that shit's broken

7
00:00:34,100 --> 00:00:39,100
Lie, lie, l-lie I tried to hide

8
00:00:39,200 --> 00:00:42,000
But now you know it

9
00:00:42,600 --> 00:00:45,400
That I'm at an all time

10
00:00:45,500 --> 00:00:50,700
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

11
00:00:50,800 --> 00:00:56,100
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

12
00:00:56,200 --> 00:01:01,400
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

13
00:01:01,500 --> 00:01:06,900
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

14
00:01:07,000 --> 00:01:13,300
I was the prototype like
3 Stacks on that CD

15
00:01:14,200 --> 00:01:17,500
An example of the perfect candidate

16
00:01:17,600 --> 00:01:24,800
Now all your girlfriends say that
you don't want to see me

17
00:01:24,900 --> 00:01:28,200
You're the reason that I
just can't concentrate

18
00:01:28,300 --> 00:01:32,500
I, (I, I) I've been trying
to fix my pride

19
00:01:32,600 --> 00:01:37,800
But that shit's broken,
that shit's broken

20
00:01:37,900 --> 00:01:43,200
Lie (lie, lie), lie, l-
lie I tried to hide

21
00:01:43,300 --> 00:01:45,200
But now you know it

22
00:01:46,500 --> 00:01:49,400
That I'm at an all time

23
00:01:49,500 --> 00:01:54,800
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

24
00:01:54,900 --> 00:02:00,000
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

25
00:02:00,100 --> 00:02:05,300
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

26
00:02:05,400 --> 00:02:10,900
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

27
00:02:11,000 --> 00:02:15,100
I, I, I, I've been trying
to fix my pride

28
00:02:15,200 --> 00:02:21,400
But that shit's broken,
that shit's broken

29
00:02:21,500 --> 00:02:25,700
Lie (lie, lie), lie, l-
lie and try to hide

30
00:02:25,800 --> 00:02:28,900
But now you know i...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Jon Bellion - All Time Low Altyazı (SRT) - 03:38-218-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!