Jon Bellion - All Time Low Altyazı (SRT) [03:49-229-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Jon Bellion | Parça: All Time Low

CAPTCHA: captcha

Jon Bellion - All Time Low Altyazı (SRT) (03:49-229-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
Low low low low low

2
00:00:06,600 --> 00:00:10,200
Low low low low low low low

3
00:00:10,300 --> 00:00:13,700
Low low low low low low low

4
00:00:13,800 --> 00:00:17,200
Low low low low low low low

5
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
Low low low low low low low

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,900
Low low low low low low low

7
00:00:23,000 --> 00:00:25,400
Low low low low low low low

8
00:00:25,500 --> 00:00:29,000
Low low low low low low low

9
00:00:29,100 --> 00:00:36,300
I was the knight in shining
armour in your movie

10
00:00:36,400 --> 00:00:41,800
Would put your lips on mine
and love the aftertaste

11
00:00:41,900 --> 00:00:47,000
Now I'm a ghost, I call your name,
you look right through me

12
00:00:47,100 --> 00:00:50,700
You're the reason I'm
alone and masturbate

13
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
I, I've been trying to fix my pride

14
00:00:55,100 --> 00:01:00,700
But that shit's broken,
that shit's broken

15
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
Lie (lie, lie), lie, l-
lie, I try to hide

16
00:01:06,100 --> 00:01:09,200
But now you know it

17
00:01:09,300 --> 00:01:12,200
That I'm at an all time

18
00:01:12,300 --> 00:01:15,900
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

19
00:01:16,000 --> 00:01:18,600
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

20
00:01:18,700 --> 00:01:21,100
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

21
00:01:21,200 --> 00:01:23,300
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

22
00:01:23,400 --> 00:01:25,700
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

23
00:01:25,800 --> 00:01:28,100
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

24
00:01:28,200 --> 00:01:31,000
Low, low, low, low, low,
low, low, low, low

25
00:01:31,100 --> 00:01:38,400
I was the prototype like
3 stacks on that CD

26
00:01:38,500 --> 00:01:41,900
An example of the perfect candidate

27
00:01:42,000 --> 00:01:49,100
Now all your girlfriends say that
you don't want to see me

28
00:01:49,200 --> 00:01:52,600
You're the reason that I
just can't concentrate

29
00:01:52,700 --> 00:01:57,000
cause, I've been trying
to fix my pride

30
00:01:57,100 --> 00:02:03,100
But that shit's broken, that
shit's broken and I say

31
00:02:03,200 --> 00:02:07,900
I I try to hide but now you

32
00:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Jon Bellion - All Time Low Altyazı (SRT) - 03:49-229-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Jon Bellion - All Time Low.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!