Jeremih - Sick Altyazı (SRT) [03:43-223-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Jeremih | Parça: Sick

CAPTCHA: captcha

Jeremih - Sick Altyazı (SRT) (03:43-223-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:04,800 --> 00:00:07,500
It's been too long (Yeah)

2
00:00:11,100 --> 00:00:16,400
I'm so sick of missing you, oh

3
00:00:17,400 --> 00:00:21,900
Girl, you need to call
me, call me, nah

4
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
'Cause I'm so sick of missing you

5
00:00:27,200 --> 00:00:33,450
I'm just being honest, honest, nah

6
00:00:33,500 --> 00:00:41,000
Girl, I'm sick of missing you, ooh

7
00:00:42,600 --> 00:00:45,100
You acting like you lost

8
00:00:46,100 --> 00:00:48,100
Like I'm not a boss

9
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
Girl, knock that shit off

10
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
Girl, come and break me off

11
00:00:54,900 --> 00:00:57,100
Done with the kissing games

12
00:00:57,900 --> 00:01:00,100
Tired of playing charades

13
00:01:00,800 --> 00:01:03,500
Been sending flowers for days

14
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
You be having your way

15
00:01:07,200 --> 00:01:10,900
Let's either give it up

16
00:01:11,100 --> 00:01:13,200
Or play the game

17
00:01:13,300 --> 00:01:17,100
Sometimes love ain't enough

18
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
Least that's what they say

19
00:01:20,100 --> 00:01:23,800
Why can't we live it up in MIA?

20
00:01:23,900 --> 00:01:32,500
Palm trees, let's pick a song,
then pop champagne

21
00:01:32,800 --> 00:01:36,400
Yeah

22
00:01:37,800 --> 00:01:43,700
I'm so sick of missing you, oh

23
00:01:44,600 --> 00:01:49,500
Girl, you need to call
me, call me, nah

24
00:01:49,600 --> 00:01:52,800
'Cause I'm so sick of missing you

25
00:01:56,300 --> 00:02:02,500
I'm just being honеst, honest, nah

26
00:02:02,700 --> 00:02:08,400
Girl, I'm sick of missing you, ooh

27
00:02:09,400 --> 00:02:11,600
Girl, you should just call me

28
00:02:11,700 --> 00:02:14,300
I still got the samе
shit you bought me

29
00:02:14,400 --> 00:02:16,300
Nothing like these other niggas

30
00:02:16,400 --> 00:02:18,800
On me when you get drunk

31
00:02:18,900 --> 00:02:20,200
And when you gain weight

32
00:02:20,300 --> 00:02:22,900
And when you fuck up, girl

33
00:02:24,300 --> 00:02:27,200
I'm not just saying this

34
00:02:27,300 --> 00:02:30,250
Can you fuck with me?

35
00:02:30,300 --> 00:02:32,700
I know you tired of niggas

36
00:02:32,800 --> 00:02:34,900
So let me be your one

37
00:02:35,000 --> 00:02:37,300 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Jeremih - Sick Altyazı (SRT) - 03:43-223-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Jeremih - Sick.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Jeremih - Sick.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Jeremih - Sick.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Jeremih - Sick.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!