JD Pantoja - Tactica Altyazı (SRT) [03:04-184-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: JD Pantoja | Parça: Tactica

CAPTCHA: captcha

JD Pantoja - Tactica Altyazı (SRT) (03:04-184-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:11,700 --> 00:00:14,000
Esto es pa' que tú rompas cadera

2
00:00:14,100 --> 00:00:16,300
Sacude todo eso así (Así)

3
00:00:16,400 --> 00:00:18,800
Entre más rápido, más furioso

4
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Mami, tú estas puesta pa' mí (Pa' mí)

5
00:00:21,500 --> 00:00:23,800
Sé que estas controlando to' el área

6
00:00:23,900 --> 00:00:26,300
Y el puesto ya es todo pa' ti (Pa' ti)

7
00:00:26,400 --> 00:00:30,700
Entre más sube la adrenalina,
más te quiero cerca de mí

8
00:00:30,800 --> 00:00:35,700
Tú tiene' la táctica, táctica

9
00:00:35,800 --> 00:00:40,200
Tú tiene' la táctica, táctica

10
00:00:40,300 --> 00:00:44,800
Nena, tú tienes la táctica, táctica

11
00:00:44,900 --> 00:00:49,500
Tú tiene' la táctica, táctica

12
00:00:50,900 --> 00:00:53,400
Vamo' a 300 por la carretera

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,100
Le bajo el capó para que te vean

14
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
En la bocina Yankee, Cosculluela

15
00:00:58,600 --> 00:01:00,600
Y a los envidiosos; fuck,
que se mueran

16
00:01:00,700 --> 00:01:05,200
Y ahí, ahí, ahí, yo sé que tú lo
deseas (Lo que cueste, yeah)

17
00:01:05,300 --> 00:01:09,900
Y ahí, ahí, ahí, a lo
loco, a mí manera

18
00:01:10,000 --> 00:01:12,600
Sé que te gusta, que traiga
verde la cartera

19
00:01:12,700 --> 00:01:15,100
Un, dos, tres, cuatro y acelera

20
00:01:15,200 --> 00:01:17,500
Vamos a hacerlo en la parte trasera

21
00:01:17,600 --> 00:01:20,000
Y sin stop, en la parte trasera

22
00:01:20,100 --> 00:01:24,800
Y ahí, ahí, ahí, yo sé que tú lo
deseas (Lo que cueste, yeah)

23
00:01:24,900 --> 00:01:29,600
Y ahí, ahí, ahí, a lo
loco, a mí manera

24
00:01:29,700 --> 00:01:34,300
Tú tiene' la táctica, táctica

25
00:01:34,400 --> 00:01:39,000
Tú tiene' la táctica, táctica

26
00:01:39,100 --> 00:01:43,500
Nena, tú tienes la táctica, táctica

27
00:01:43,600 --> 00:01:48,700
Tú tiene' la táctica, táctica

28
00:01:50,000 --> 00:01:52,400
Dale "play" al botón pa'
que suene el dembow

29
00:01:52,500 --> 00:01:54,600
Que el vaso derrame

30
00:01:54,700 --> 00:01:55,900
Tú sabes mi intención

31
00:01:56,000 --> 00:01:59,400
También mi dirección y lo que te daré

32
00:01:59,500 --> 00:02:04,000
Y ahí, ahí, ahí, yo sé que tú lo
deseas (Lo que cueste, yeah)

33
00:02:04,100 --> 00:02:08,400
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

JD Pantoja - Tactica Altyazı (SRT) - 03:04-184-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ JD Pantoja - Tactica.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ JD Pantoja - Tactica.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ JD Pantoja - Tactica.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ JD Pantoja - Tactica.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!