j-hope - NEURON Altyazı (SRT) [04:36-276-0-ja]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: j-hope | Parça: NEURON

CAPTCHA: captcha

j-hope - NEURON Altyazı (SRT) (04:36-276-0-ja) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:04,979 --> 00:00:06,929
I'll tell you again

1
00:00:06,979 --> 00:00:09,505
We'll never ever give up, forever

2
00:00:10,163 --> 00:00:11,950
I'll say it again

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,008
We'll always be alive to move us

4
00:00:17,516 --> 00:00:19,207
Your deep-rooted movement

5
00:00:20,102 --> 00:00:21,006
Don't ever lose it

6
00:00:22,292 --> 00:00:23,647
‘Cause above all

7
00:00:24,667 --> 00:00:25,829
it's priceless

8
00:00:26,440 --> 00:00:28,897
N-E-U-R-O-N, attention

9
00:00:28,947 --> 00:00:31,350
N-E-W-R-U-N, ain't enough

10
00:00:31,400 --> 00:00:33,928
反応する すべての僕の細胞

11
00:00:33,978 --> 00:00:35,426
Get up, NEU

12
00:00:35,476 --> 00:00:36,544
Get up, RON

13
00:00:36,594 --> 00:00:39,062
N-E-U-R-O-N, attention

14
00:00:39,112 --> 00:00:41,112
N-E-W-R-U-N, ain't enough

15
00:00:41,829 --> 00:00:44,132
始まる 揺るぎない僕の度胸

16
00:00:44,182 --> 00:00:45,691
Better New

17
00:00:45,691 --> 00:00:46,764
Better Run

18
00:00:46,814 --> 00:00:48,824
NEURON, it responds to my mind

19
00:00:49,419 --> 00:00:51,910
NEURON, it responds to my life

20
00:00:51,960 --> 00:00:53,908
New Run 再び僕のための time

21
00:00:53,958 --> 00:00:56,485
神経を尖らせる あの時の僕みたいに dive

22
00:00:56,535 --> 00:00:59,182
僕の身体は自由形 still freestyle

23
00:00:59,232 --> 00:01:01,873
歳月を越える僕の魂 a whole new type

24
00:01:01,873 --> 00:01:04,266
So 根の深い木 源の深い水

25
00:01:04,316 --> 00:01:06,284
その意味がすなわち 僕を目覚めさせた細胞だから

26
00:01:06,334 --> 00:01:07,916
I'll tell you again

27
00:01:07,966 --> 00:01:10,800
We'll never ever give up, forever

28
00:01:11,480 --> 00:01:12,849
I'll say it again

29
00:01:13,210 --> 00:01:16,101
We'll always be alive to move us

30
00:01:16,568 --> 00:01:18,348
I'll tell you again

31
00:01:18,398 --> 00:01:21,259
We'll never ever give up, forever

32
00:01:21,309 --> 00:01:23,012
I'll say it again

33
00:01:23,062 --> 00:01:26,547
We'll always be alive to move us

34
00:01:27,623 --> 00:01:29,950
N-E-U-R-O-N, attention

35
00:01:30,000 --> 00:01:32,647
N-E-W-R-U-N, ain't enough

36
00:01:32,697 --> 00:01:35,214
反応する すべての僕の細胞

37
00:01:35,264 --> 00:01:36,617
Get up, NEU

38
00:01:36,667 --> 00:01:37,784
Get up, RON

39
00:01:37,834 --> 00:01:40,269
N-E-U-R-O-N, attention

40
00:01:40,319 --> 00:01:43,021
N-E-W-R-U-N, ain't enough

41
00:01:43,071 --> 00:01:45,411
始まる 揺るぎない僕の度胸

42
00:01:45,461 --> 00:01:46,699
Better New

43
00:01:46,749 --> 00:01:47,225
Better Run

44
00:01:47,275 --> 00:01:50,124
生きてきた人生が顔に表れる時

45
00:01:50,174 --> 00:01:52,724
鏡に向かって薄目を開ける これくらいなら not bad

46
00:01:52,774 --> 00:01:55,045
剛直になるために僧帽筋から力を抜いた

47
00:01:55,095 --> 00:01:57,053
与えられた数十の motivation

48
00:01:57,103 --> 00:01:59,996
細胞と細胞の間につながる輪っかから

49
00:02:00,046 --> 00:02:02,674
生きる理由と意味を細かく組み立てて

50
00:02:02,724 --> 00:02:05,671
世の中に稲妻のごとくデリバリー ボールの飛距離が

51
00:02:05,721 --> 00:02:07,959
短かろうが長かろうが それは彼らに委ねられた選択

52
00:02:08,009 --> 00:02:09,682
今はもう爆弾を抱えない

53
00:02:09,732 --> 00:02:11,088
クルーに功を譲って

54
00:02:11,138 --> 00:02:13,147
週末はそっくりの息子とキャッチボール

55
00:02:13,197 --> 00:02:14,532
辺境からメトロ

56
00:02:14,582 --> 00:02:16,788
小さい頃 ピアノの隣のメトロノーム

57
00:02:16,838 --> 00:02:19,157
それに合わせるのが生業になり 貯まってく 頼母子講の掛け金は

58
00:02:19,207 --> 00:02:20,680
未だ薄い氷の上

59
00:02:20,730 --> 00:02:24,297
未来の不安は幽霊のようにステージの底からやってくる

60
00:02:24,347 --> 00:02:26,436
声を上げろと叫んで帰ってきては

61
00:02:26,486 --> 00:02:28,347
やさしい味つけの家飯で一息つく

62
00:02:28,506 --> 00:02:29,720
Make some white noise

63
00:02:29,770 --> 00:02:32,950
We'll never ever give up, forever

64
00:02:33,000 --> 00:02:34,247
I'll say it again

65
00:02:35,054 --> 00:02:37,579
We'll always be alive to move us

66
00:02:38,181 --> 00:02:40,106
I'll tell you again

67
00:02:40,156 --> 00:02:42,974
We'll never ever give up, forever

68
00:02:43,024 --> 00:02:44,624
I'll say it again

69
00:02:45,244 --> 00:02:47,949
We'll always be alive to move us

70
00:02:53,913 --> 00:02:56,702
j-hope X yoonmirae, we on a new level

71
00:02:56,752 --> 00:02:59,059
愛と平和 揺れ動く私の心の中の two letters

72
00:02:59,109 --> 00:03:01,744
Throw ya peace in the sky 指2本で

73
00:03:01,744 --> 00:03:04,474
But no okie doke やあ 黒い翼の生えた baby T

74
00:03:04,524 --> 00:03:07,690
熱い花火の咲くような笑みを浮かべる娘...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

j-hope - NEURON Altyazı (SRT) - 04:36-276-0-ja

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ j-hope - NEURON.ja.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ j-hope - NEURON.ja.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ j-hope - NEURON.ja.srt Altyazı (.SRT)

▼ j-hope - NEURON.ja.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!