ALEX - Destinies Altyazı (SRT) [04:29-269-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: ALEX | Parça: Destinies

CAPTCHA: captcha

ALEX - Destinies Altyazı (SRT) (04:29-269-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:13,960 --> 00:00:16,520
I cannot explain.

1
00:00:16,840 --> 00:00:19,380
The place of where I am.

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,840
I cannot remain.

3
00:00:22,960 --> 00:00:25,620
It is my destiny.

4
00:00:26,140 --> 00:00:28,800
Dragon which I’ve slain.

5
00:00:29,160 --> 00:00:31,740
A sword of evil’s bane.

6
00:00:32,260 --> 00:00:34,980
Through the wind and rain

7
00:00:35,280 --> 00:00:36,860
Bring out the best in me.

8
00:00:36,880 --> 00:00:39,660
Now and forever.

9
00:00:41,460 --> 00:00:42,560
Immortal roles.

10
00:00:43,060 --> 00:00:45,940
Our great endeavor.

11
00:00:47,680 --> 00:00:49,280
The strongest soul.

12
00:00:49,300 --> 00:00:51,920
Now or never.

13
00:00:53,780 --> 00:00:55,340
Immortal goals, oh.

14
00:00:55,380 --> 00:00:58,220
Our greatest treasure.

15
00:00:59,880 --> 00:01:01,640
The honest soul.

16
00:01:01,660 --> 00:01:04,680
Now and forever.

17
00:01:06,180 --> 00:01:07,700
Journeys untold.

18
00:01:07,720 --> 00:01:10,240
You won’t remember.

19
00:01:12,160 --> 00:01:14,560
The years of old.

20
00:01:20,060 --> 00:01:23,120
Now and forever.

21
00:01:24,400 --> 00:01:27,220
Our greatest treasure.

22
00:01:52,360 --> 00:01:54,940
I cannot explain.

23
00:01:55,400 --> 00:01:57,760
The place of where I am.

24
00:01:58,480 --> 00:02:00,940
I cannot remain.

25
00:02:01,360 --> 00:02:04,040
It is my destiny.

26
00:02:04,700 --> 00:02:07,300
Dragon which I’ve slain.

27
00:02:07,580 --> 00:02:10,160
A sword of evil’s bane.

28
00:02:10,760 --> 00:02:13,480
Through the wind and rain.

29
00:02:13,700 --> 00:02:15,500
Bring out the best in me.

30
00:02:15,540 --> 00:02:18,000
Now and forever.

31
00:02:19,880 --> 00:02:21,540
Immortal roles.

32
00:02:21,580 --> 00:02:24,340
Our great endeavor.

33
00:02:26,060 --> 00:02:27,700
The strongest soul.

34
00:02:27,760 --> 00:02:29,980
Now or never.

35
00:02:32,180 --> 00:02:33,780
Immortal goals, oh.

36
00:02:33,860 --> 00:02:36,960
Our greatest treasure.

37
00:02:38,300 --> 00:02:39,960
The honest soul.

38
00:02:39,980 --> 00:02:42,900
Now and forever.

39
00:02:44,600 --> 00:02:46...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

ALEX - Destinies Altyazı (SRT) - 04:29-269-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ ALEX - Destinies.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ ALEX - Destinies.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ ALEX - Destinies.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ ALEX - Destinies.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!